Страница 6 из 10
— Дьявол! — выругался Хайгенс. — Сигнал, несомненно, получен механическим путем. Это — обычный сигнал о бедствии. Когда-то он назывался SOS. Понятия не имею, что это значит. Кто-то там, должно быть, начитался старинных романов, раз он знает о нем. Значит, в вашей законной, но ныне не существующей колонии роботов есть люди и они просят о помощи. Думаю, что они в ней здорово нуждаются.
Он посмотрел на Роуна.
— Самое разумное было бы сидеть здесь и ждать, когда появится корабль с вашими или моими друзьями, — продолжал Хайгенс. — Они могут помочь пострадавшим лучше, чем это сделаем мы. Кораблю проще отыскать их. Но ведь этим чертям, наперло, дорога каждая минута. Поэтому я возьму медведей и попытаюсь добраться к ним. Вы можете нас здесь подождать, если хотите. Путешествие на Лорене Втором не увеселительная прогулка. Нам придется отвоевывать каждый фут. Уж слишком много здесь вредоносной фауны.
— Не дурите, — сердито сказал Роун. — Я иду с вами. За кого вы меня принимаете? К тому же вдвоем у нас в четыре раза больше шансов.
Хайгенс усмехнулся.
— Не совсем так. Вы забываете Ситку, Сурду Чарли и Фаро Нелл. Если вы пойдете, нас будет пятеро вместо четырех. И Наджета, конечно, нужно взять. Помощи от него немного, но зато у нас есть Семпер. Вы не учетверите наших сил, Роун, но, уж коли вам так хочется быть глупым, неразумным и нелогичным, я буду рад, если вы пойдете с нами.
Острый каменный утес навис над речной долиной. Внизу широкий ручей стремительно бежал на запад, к морю. В двадцати милях к востоку, прямо на фоне неба, поднималась гряда гор. Их вершины, расположенные на одном уровне, сливались, образуя сплошную стену. Повсюду, насколько мог видеть глаз, простиралась вздыбленная земля.
Точка в небе быстро приближалась. Огромные крылья рассекали воздух, стальные глаза обозревали окрестность. Наконец Семпер опустился на землю. Резко повернув голову, он уставился немигающим взглядом на скалы. На груди у него был прикреплен ремешками маленький аппарат. Семпер прошел по гладкому камню к вершине утеса и застыл там — гордая и одинокая фигура на фоне пустыни.
Послышались треск, рычание, а затем сопение. Ситка Пит, переваливаясь с боку на бок, вышел из-за поворота. На спине он нес поклажу. Его сбруя была сложной конструкции, так как она должна была удерживать тюк во время сражений, когда медведю приходилось пускать в ход передние лапы. Он прошел по открытой площадке к утесу и посмотрел вниз: он явно кого-то искал. Когда он вплотную приблизился к Семперу, орел раскрыл свой огромный изогнутый клюв и издал негодующий крик.
Ситка не обратил на это внимания. Он с удовлетворением вздохнул и сел. Задние лапы смешно разъехались в стороны.
С шумом и сопением появился Сурду Чарли. За ним шли Хайгенс и Роун. Сурду тоже тащил тяжелый тюк. Наджет, подгоняемый шлепками матери, с отчаянным визгом бросился вперед. К сбруе Фаро Нелл была привязана туша какого-то животного, напоминающего оленя.
— Я выбрал это место по стереоснимку, чтобы определить направление, — сказал Хайгенс. — Хочу взять пеленг.
Он сбросил свой рюкзак, вынул оттуда самодельный приемник, заземлил его, а затем натянул антенну; Роун тоже снял с плеч мешок. Хайгенс надел наушники.
— Следите за медведями, Роун, — сказал он. — Ветер дует в нашем направлении. Медведи почуют, если кто-то пойдет по следу. Они дадут нам знать.
Он извлек из мешка инструменты и снова занялся приемником. Из аппарата отчетливо донеслись свистящие, потрескивающие звуки. Это были сигналы. Он передвинул маленькую антенну. Треск усилился. Самодельный портативный приемник, настроенный на короткие волны, оказался более эффективным, чем космофон. Хайгенс ясно услышал три коротких сигнала, затем три длинных и снова три коротких. Три точки. Три тире. Три точки. Снова и снова — SOS, SOS, SOS.
Хайгенс отметил пеленг и передвинул направленную антенну на тщательно отмеренное расстояние. Затем снова записал показания приемника. Закончив, он проверил направление сигналов не только по громкости, но и по силе, с максимальной точностью, возможной для его нехитрой аппаратуры.
Сурду тихо заворчал. Ситка Пит понюхал воздух и поднялся на ноги. Фаро Нелл опять дала оплеуху Наджету, и он, скуля, отправился в самый дальний конец площадки. Мать стояла, ощерившись, и смотрела на тропинку, по которой они поднялись.
— Проклятье! — сказал Хайгенс.
Он встал с земли и махнул рукой Семперу. Услышав шум, орел повернул голову, пронзительно, совсем не по-орлиному закричал, нырнул со скалы и через мгновение был на земле. Пока Хайгенс доставал оружие, Семпер отлетел на сотню футов и стал описывать в воздухе круги. Хайгенс посмотрел на лежащую у него на ладони маленькую пластинку. В ней отражалось все, что фиксировал телевизионный аппарат на груди Семпера, — кусок качающейся земли с движущимися между деревьями точками.
— Сфиксы, — мрачно сказал Хайгенс. — Восемь штук. И не ищите их на дороге, Роун. Они бегут параллельно нам по обеим сторонам тропинки. Они всегда пытаются напасть с флангов. Теперь слушайте. Медведи сами прекрасно справятся со сфиксами, которые нападут на них. Наша задача — помочь им и подстрелить остальных. Цельтесь в туловище. Пули разрываются у них внутри.
Он сдвинул предохранитель своего ружья. Фаро Нелл с громовым рычанием встала между Ситкой и Сурду. Ситка посмотрел на нее и презрительно засопел, как бы насмехаясь над ее страшными криками, от которых кровь застывала в жилах. Он и Сурду отодвинулись подальше от Нелл.
Вокруг все было спокойно. Мертвую тишину нарушали лишь крики лоренских “птиц” и рычание Фаро Нелл. Щелкнул предохранитель ружья Роуна.
Семпер снова закричал. Он летел низко над деревьями, следуя за пестро раскрашенными чудовищами. Восемь сине-рыжих дьяволов рысцой выбежали из-за кустов. Торчащие рога и острые шипы создавали впечатление, что они только что выскочили из ада. Разбрызгивая слюну, сфиксы бросились на медведей с визгом, похожим на многократно усиленные вопли дерущихся котов. Хайгенс поднял ружье. Пуля взорвалась в теле сфикса, и он свалился на землю. Фаро Нелл — грозное воплощение ярости — бросилась в бой. Роун выстрелил, но его пуля попала в дерево. Ситка Пит, стоя на задних лапах, наносил во все стороны мощные удары, Роун выстрелил еще раз. Сурду Чарли угрожающе зарычал, навалился всей тяжестью на двухцветное чудовище и покатился с ним по земле, царапая его когтями. Кожа на брюхе сфикса была чувствительнее, чем остальная шкура. Визжа от боли, сфикс отполз в сторону. Его сородич, воспользовавшись суматохой, готовился прыгнуть на Ситку сзади, но Хайгенс одним выстрелом уложил его. Два сфикса атаковали Фаро Нелл. Одного убил Роун, другого почти пополам разорвала сама медведица. Ситка вдруг выпрямился. На нем повисло несколько сфиксов. Сурду кинулся к нему, стащил одного из них и задушил. Затем он разделался с остальными. Непрерывно щелкали ружья. Вдруг Хайгенс и Роун увидели, что сражаться больше не с кем.
Звери бродили между трупами. Ситка, рыча, поднял безжизненную голову сфикса. Удар, затем другой… Так он расправился со всеми сфиксами и успокоился только тогда, когда увидел, что все они лежат неподвижно. Семпер, хлопая крыльями, опустился вниз. Во время битвы он кричал и летал над головами дерущихся. Хайгенс по очереди подходил к каждому медведю, стараясь его успокоить. Труднее всего было утихомирить Фаро Нелл. Она со свирепой страстностью вылизывала Наджета и, не переставая, рычала.
— За работу! — сказал Хайгенс, увидев, что Ситка собирается снова сесть. — Сбросьте трупы со скалы. Ситка! Сурду!
Он смотрел, как огромные медведи подняли мертвых сфиксов и потащили их к утесу. Кувыркаясь в воздухе, пестрые чудовища полетели вниз, в долину.
— Теперь, — заметил Хайгенс, — их сородичи соберутся вокруг и устроят плач, если только не нападут на наш след. Если бы мы были у реки, я бы отправил трупы вниз по течению, и пусть тогда их родственники ищут место для поминок. Около станции я всегда сжигаю трупы.