Страница 81 из 81
Публикуемый перевод А. Вишневского впервые напечатан в сборнике «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.
Аньоло Фиренцуола (1493–1545) по языку один из самых «флорентийских» писателей первой половины XVI в. Он старается сохранить простой местный говор и в своем «Золотом осле» (вольной обработке книги Апулея), и в «Первой части разговоров животных» (переложение «Метаморфоз» Апулея и сказок Панчатантры), и, прежде всего, в «Беседах о любви», сборнике, задуманном в подражание «Декамерону», Фиренцуола предполагал написать тридцать шесть новелл, распределенных на шесть дней, с «рамкой», живописующей аристократическое общество рассказчиков в духе этических и эстетических идеалов эпохи. Но замысла своего он исполнить не успел.
В данном издании публикуются две новеллы в переводе А. Г. Габричевского, взятые из сборника «Итальянская новелла Возрождения» М., «Известия», 1964.
Антонфранческо Граццини по прозвищу Ласка (1503–1584) — флорентийский комедиограф, поэт-сатирик, знаток народного флорентийского наречия. По роду занятий аптекарь, а потому сталкивавшийся с самыми разными человеческими судьбами и житейскими горестями. «Вечерние трапезы», откуда взята публикуемая в переводе Р. Хлодовского новелла, при всей своей незаконченности остаются лучшим произведением Граццини. Во «Введении» описывается компания из пяти молодых людей и пяти юных дам, играющая в снежки. За вечерними трапезами (по плану их три) они должны были рассказывать всякие истории: за первой — короткие, за второй — средние, за третьей — длинные. От последней осталась только одна история.
Маттео Банделло (1485–1561) — замечательнейший после Боккаччо итальянский новеллист. Учился в Милане, потом в Павии. Юношей вступил в доминиканский орден, генералом которого был его дядя. По долам ордена много разъезжал по Италии. В 1506 г. обосновался в Милане, где стал завсегдатаем светских и литературных сборищ у Ипполиты Сфорца Бентиволья. Одним из литературных пристрастий Банделло был Петрарка. По его стопам (но не превращаясь в эпигона) он стал писать сонеты и канцоны. Обессмертившие его новеллы писал в течение пятидесяти лет (с 1510 по 1560 гг.). Написал двести четырнадцать из трехсот замысленных. Большинство их было напечатано еще при жизни автора. Бурная общественная и политическая жизнь эпохи в изобилии поставляла материал. Именно своими новеллами он заслужил прозвище «Боккаччо Чинквеченто». Последние десятилетня прожил во Франции, куда бежал от возможных преследований за свою службу у военачальника Фрегозо, убитого по повелению Карла V. Во Франции пользовался покровительством короля Франциска I и водил дружбу с Маргаритой Наваррской, спокойно занимаясь литературными трудами.
В настоящий сборник включены две новеллы из первой части «Новелл» Банделло (новелла III в переводе А. Шадрина и новелла LVIII в переводе Н. Георгиевской) и две новеллы из третьей части новеллы XLIII и LXV в переводе А. Шадрина). Все четыре взяты из сборника «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.
Пьетро Фортини (1500–1562) — сиенский писатель, оставивший после своей смерти несколько комедий, поэму на сюжет сказки Апулея и два собрания новелл: «Дни юных влюбленных» и «Приятные и сладостные ночи юных влюбленных». В первом — сорок девять новелл и восемь рассказчиков, во втором — тридцать две новеллы и десять рассказчиков. Обрамление схоже с декамероновской традицией, но сами новеллы по своему характеру вполне оригинальны.
Публикуемая в переводе Р. Хлодовского, новелла взята из первого сборника (вторая новелла первого дня). Ранее перевод был опубликован в сборнике «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.
Джованфранческо Страпарола (1480–1658?) родился и жил в Караваджо (Эмилия). Многочисленные стихотворные сочинения (сонеты, канцоны, страмботти и др.) не снискали ему особой славы. Поэтом он был посредственным. В литературе он остался благодаря сборнику своих новелл «Приятные ночи», которые рассказывают десять дам и два кавалера в дни карнавала на острове Мурано (Венеция) во дворце Лукреции Сфорца. Рассказывая различные истории (многие из которых носит сказочный характер), они предлагают собравшимся и хитроумные загадки. Многие новеллы восходят и к новеллистам прошлого (Боккаччо, Саккетти и др.). Рассказываются они в нарочито неприглаженной форме. Некоторые написаны даже на местном бергамаскском наречии. Отдельными новеллами Страпаролы воспользовался впоследствии французский сказочник Шарль Перро.
Всего в сборнике, разделенном на тринадцать «ночей», семьдесят с лишним новелл.
На русском языке имеется полный перевод сборника (проза А. С. Бобович, стихи Н. Я. Рыкова), изданный в серии «Литературные памятники». М., «Наука», 1978. В нашем издании две новеллы даются в переводе Е. Солоновича и две в переводе А. Бобовича.
Джироламо Парабоско (1524–1557) — музыкант, поэт, прозаик, комедиограф и полиграф. Родом из Пьяченцы. Жил преимущественно в Северной Италии, был тесно связан с венецианской художественной интеллигенцией. Лучшее из им написанного — семнадцать новелл (из ста задуманных). В смысле подачи материала весьма традиционен: компания молодых людей укрывается от непогоды у рыбаков и в течение трех дней рассказывает истории «за» или «против» женщин. Из сборника Парабоско «Потехи» дается одна новелла в переводе Т. Блантер, ранее опубликованная в томе БВЛ «Европейская новелла Возрождения», М., 1974.
Шипионе Баргальи (1540–1612)) — писал на закате эпохи Возрождения. По происхождению и воспитанию был связан с высшим обществом Сиены. Это сказалось на наиболее примечательном его сочинении с несколько велеречивым названием: «Забавы, во время которых прелестные дамы и молодые люди развлекались пристойными и приятными играми, рассказывали новеллы и спели несколько любовных песенок». Но рассказать они успели всего шесть новелл. Публикуемая новелла является в сборнике предпоследней. На русском языке она впервые появилась в переводе П. Муратова («Новеллы итальянского Возрождения. Часть третья. Новеллисты Чинквеченто». М., 1913). В данном издании она публикуется в переводе Р. Хлодовского, ранее напечатанном в сборнике «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.