Страница 6 из 29
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
За яростным криком послышался топот ног, бегущих вниз по лестнице. Перепрыгнув через две нижние ступеньки, Анабелла очутилась внизу, растрепанная, в белой блузке навыпуск.
– Зачем ты пришел? Что тебе надо? – накинулась она на Данте.
– Я пришел навестить тебя, – ответил Данте, отступая назад и поднимая руки, чтобы успокоить сестру – А кроме этого? – Ее точеное аристократическое лицо было полно страдания, глаза сверкали. Одним движением она собрала волосы и быстро закрутила их в пучок. – Или ты думаешь, что я не знаю о твоих намерениях?
Данте нахмурился.
– У меня нет никаких намерений, – нетерпеливо ответил он. – Я здесь потому, что ты была больна, и я беспокоюсь.
Ана в негодовании всплеснула руками.
– Я не была больна, я была расстроена. Я скучала по Лусио, но он вернулся. – Ее глаза засверкали ярче. – Никто не сможет разлучить нас, Данте. Ни ты. Ни мама. Никто!
– Ты ведешь себя неблагоразумно, Ана. Я не собираюсь вас разлучать.
– Ты лжешь!
Данте побледнел.
– Ана!
На ее глазах выступили слезы.
– Не произноси моего имени. Вообще не разговаривай со мной. После смерти Тадео ты пытался управлять мною. Ты боялся, что я стану как Тадео – но я не Тадео! Я не употребляю наркотики. Я не пью. Я просто люблю Лусио. Но даже это сводит тебя с ума.
– Нет, Ана.
– Да, Данте. Да. – Она положила руку ему на грудь. – Ты и мама всегда вмешиваетесь, не можете оставить меня в покое. – Она замолчала, глотая слезы. – Почему у меня не может быть собственных желаний?
Данте не ответил. Они оба смотрели друг на друга как два врага, а не брат и сестра.
Она забыла, что они с Данте когда-то были лучшими друзьями, что она рассказывала ему свои сокровенные тайны.
– Если ты не уйдешь, уйду я. – Анабелла подняла голову и вытерла слезы. – Я не хочу быть с тобой рядом!
Данте беспомощно взглянул на Лусио.
– Господи, она сошла с ума!
– Это не та Анабелла, которую вы видели неделю назад? – хмуро спросил Лусио.
– Нет.
– Когда я приехал, она уже была такой.
Анабелла схватила Лусио за руку.
– Не разговаривай с ним. С ним нельзя иметь дела, ему нельзя доверять.
– Все в порядке, Ана.
– Нет, не в порядке. Он собирается избавиться от тебя. Он собирается сделать так, чтобы ты уехал!
– Тише, девочка моя, – прервал ее Лусио и мягко погладил по щеке. – Все в порядке. Иди к себе и подожди меня. Я все улажу.
Анабелла продолжала стоять, крепко держа Лусио за руку.
– Ты не оставишь меня?
– Нет. Обещаю.
Немного успокоившись, Анабелла стала подниматься по лестнице. Задержавшись на последней ступеньке, она обернулась и презрительно взглянула на брата.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – вызывающе произнесла она.
Лусио потерял терпение. Он поднялся наверх и взял Анабеллу на руки.
– Давай убежим, – прошептала она, обнимая его за шею. – Сегодня ночью. Пока все спят.
Он ничего не ответил, но и не стал прерывать ее.
Мир, в котором она жила сейчас, был недоступен ему. Где она была? Что происходило в ее голове?
– Остерегайся их, Лусио, – сказала Ана, крепче обнимая его за шею. – Я слышала их разговор. Они хотят разлучить нас. Не доверяй Данте, он ненавидит тебя.
Данте был все еще в гостиной, мерил шагами комнату.
– Она сумасшедшая, – сказал он, увидев Лусио. Она чокнулась.
– Нет, она не сумасшедшая, – весело возразил Лусио, собирая волосы в пучок. Внутри у него все горело, но он чувствовал облегчение. Только сейчас он начал понимать, только сейчас все встало на место. Она не сошла с ума. Она потеряла память. Анабелла вернулась назад во времени, – сказал Лусио, мысленно восстанавливая сегодняшние разговоры с ней. – Она живет в прошлом.
Данте в ужасе посмотрел на него.
– Она вернулась в прошлое? Но куда?
– Этого я пока не понял.
– Вы думаете, что она вернулась на несколько лет назад?
– Очевидно, в то время, когда вы были слишком деспотичным.
– Я никогда не был деспотичным!
Лусио рассмеялся. Данте обманывал сам себя.
– Вы послали полицейских нам вдогонку. Они чуть не убили нас.
– Мы хотели, чтобы Анабелла вернулась домой.
– Давайте не будем больше об этом.
Данте вздохнул. Все было не так-то просто.
– Значит, вы и вправду думаете, что она не сошла с ума?
– Нет. Ей нужно время и поменьше давления со стороны. Если честно, ваши визиты приносят больше вреда, чем пользы. Вам лучше воздержаться от посещений какое-то время, пока она окончательно не поправится.
– Это решать не вам, а ее доктору.
– Вы забываете, что доктор работает на меня.
Ана ваша сестра, но она моя жена.
Данте поднял голову.
– Ваша жена? Вы развелись! – воскликнул он.
– Развод – это еще не конец.
– Но официально…
Они долго смотрели друг на друга. Лусио ненавидел себя за несдержанность, ему хотелось схватить Данте и отлупить его. Он глубоко вздохнул, стараясь взять себя в руки. Потом медленно выдохнул. Он должен сохранять спокойствие. Если он начнет ссориться с Данте, это будет нечестно по отношению к Анабелле. Она может услышать их спор и то, чего ей пока не следует знать.
– Мне тоже это все не нравится, Данте. Мне сейчас нелегко. Я не хотел развода, это было ее решение. Она может и не помнить этого, зато я помню. Я знаю, что ее чувства ко мне изменились. Я также знаю, что она была несчастна со мной.
Данте прищурился.
– Но она же ничего не помнит.
– Она вспомнит.
– А пока, как я понял, она думает, что влюблена в вас.
Улыбка исчезла с лица Лусио.
– Тогда мне придется ей подыграть.
Данте быстро заморгал, стараясь скрыть выражение лица.
– И вы это сделаете? Вы останетесь здесь и вот так просто снова войдете в ее жизнь?
– У меня нет выбора.
– Да нет, у вас есть выбор! У вас есть другой дом, другая жизнь. Вы можете быть там, а не здесь. Граф отвернулся и закрыл глаза рукой. – Вы надеетесь воспользоваться ее болезнью, хотите ее вернуть.
– Это преступление?
Данте обернулся и его циничный взгляд встретился с взглядом Лусио. Лусио пристально смотрел на него. Пять лет назад он взял на себя обязательства перед Анабеллой. Его любовь не имеет ничего общего с формальностями и клочком бумаги.
Он любит Анабеллу просто за то, что она существует.
– Она была несчастна с вами, – прервал молчание Данте. – Ей нравится играть в любовь. Она не любит вас по-настоящему.
Ей нравится играть в любовь. Она не любит вас по-настоящему. Эти слова эхом отозвались у Лусио в голове. Он молча проглотил их. Слова Данте глубоко ранили его, но он не подал вида.
– Я обещаю, что позвоню вам, если что-то изменится, – твердо произнес Лусио. Он больше ничего не скажет.
– А пока вы заставляете меня сидеть дома?
– Я прошу вас дать Ане время.
После ухода Данте Лусио отправился на кухню, попросил экономку приготовить ужин и накрыть его в кабинете, потом поднялся наверх.
– Он ушел? – спросила Анабелла с надеждой, когда Лусио вошел в комнату. Она сидела на кровати, завернувшись в большое полотенце, мокрые волосы падали вниз, обрамляя ее красивое лицо.
Лусио снова едва подавил желание обнять ее.
– Он возвращается в Буэнос-Айрес.
– Хорошо. Он мне не нравится!
– Ана, ты обожаешь его.
Он задумчиво посмотрел на нее, скрестив руки на груди, мысленно задавая себе вопрос, почему он впутался в эту историю. Что если ее состояние не улучшится? Что если к ней не вернется память, самостоятельность? Что тогда?
Но пока было бессмысленно делать подобные предположения. Анабелла еще молодая, сильная и умная женщина. Конечно, она выздоровеет. Просто нужно время и терпение.
– Ужин готов, – сказал он, стараясь, чтобы его слова звучали как можно более естественно. – А ты вся мокрая.
– Ты думаешь, что так не романтично?
– Мы же не будем ужинать в ванной.