Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 144 из 144

вероятно, имеется в виду агент,представляющий интересы частного детектива в государственных службах

межконтинентальная баллистическая ракета

наркотик

"Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются замеч" (лат.) – Вергилий, "Энеида"

место скоплениядоисторических сооружений из монолитных каменных глыб (типа долменов);находится в Англии

египетский крест (или анк) – Т-образная фигура,увенчанная кольцом; символ жизни в Древнем Египте

горы на севере Ирана, окаймляющие Каспийское море с юга

"Тому не пробудиться, в комоборвалась и остыла жизнь" (лат.) – из Лукреция

"Как и от каких трудностей уклоняться и какиепереносить" (лат.) – Вергилий, "Энеида"

По-видимому, фирма по производствукондитерских изделий.

"Стремление избегнуть ошибки ведет кпромаху" (лат.) – Гораций, "Наука поэзии"

защитник – отfull-back (англ.): в футболке

MTV(Music Television) – круглосуточный музыкальный телеканал

то есть поднять вверх средний палец; сделать это в насмешку над кем-тосчитается неприличным жестом

мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человека

куполообразное жилище канадских эскимосов,сооруженное из замерзших снежных плит

в библейской мифологии – морское животное;описывается как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон

буквально – "чувствоиз всех чувств" (итал.)

полицейский, полисмен (англ. сор)

название фильма(1941) выдающегося американского режиссера Джона Форда (1895-1973)

Родиться с серебряной ложкой во рту – то же, что родиться в сорочке,родиться счастливчиком.

от англ. Tan– загар

"Чужое лицо" – романизвестного японского писателя Кобо Абэ (одноименный фильм снят японскимрежиссером Хироси Тэсигахира в 1966 году); "Человек с тысячью лиц" – фильмамериканского режиссера Джозефа Пивни (1957)

от англ. Gypsy – цыганка

Тина неправильно произносит названиепопулярного мюзикла Фредерика Лоу "Бригадун"; в основе сюжета – легенда осказочном городе, который исчез в XVII веке, однако раз в сто лет емупозволено появляться

на английском языке корень "cin" входит в составнекоторых слов со значением "шлак", "зола" и т.п.

жадеит – поделочный минерал; Кали – в брахманизме и буддизмеженская ипостась Шивы, его жена; изображается главным образом в грозном,устрашающем виде

ничего (исп.)

НовыйЗавет. Откр. 11:12

Новый Завет.Откр. 6:16

игра слов: Минди-в-Джордже хотела сказать – Джулс (имяЭнглхарта); английское слово "jewels" (драгоценности) близко по звучанию

имеется в виду Чикаго

волк (фр.)

Да, дружок? (фр.)

духи, вкоторых верят индейские племена, населяющие Канаду

Мой Бог! (фр.)

Приятного аппетита, волк! (фр.)

Дерьмо! (фр.)

черт побери! (фр.)

ликантропия(греч.) – бред превращения в волка

"чииз" (англ."cheese") говорят для того, чтобы получилась широкая улыбка: когдапроизносят это слово, губы сильно растягиваются

Имеются в виду отвратительные существа – персонажи романа Свифта"Путешествие Гулливера".

игра слов: Necro-Man – человек мертвых, некромант(англ. necromancer) – волшебник, колдун, чародей

по-английски "это я"– "This is me"; отсюда и название амулета – Ожерелье ми

главный герой романаОскара Уайльда "Портрет Дориана Грея"

"Кошки" (англ."Cats")

Моссад – израильская служба разведки

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космическогопространства (National Aeronautics and Space Administration – NASA)

Объединенная система противовоздушной обороныСевероамериканского континента (North American Air Defense – NORAD)

гаррота – орудие казни: род железного ошейника


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: