Страница 9 из 30
Я могла разглядеть большую часть лица с фронта, но, но оно выглядело почти как…
О, нет.
О, да: рыбочеловек. И когда я говорю "рыбочеловек", я имею в виду именно то, о чем вы подумали, что я имею в виду: рыбу… которая также была человеком.
Все еще проблемы с этой идеей? Окей, вообразите рыбу. Теперь вообразите рыбу, которая размером примерно с человека. Теперь представьте, что эта большая рыба имеет руки и ноги, которые торчат из рыбьего тела. Представили? Окей, вот так, готово. Это рыбочеловек. Безумие, не правда ли?
Рыболюди популярны среди городских детишек, которые обычно коллекционируют их изображения и обмениваются ими со своими друзьями — любителями рыболюдей. Эти ребята обычно думают, что было бы здорово встретить рыболюдей… до тех пор, пока они, наконец, их не встречают. Затем идут крики, плач и ночные кошмары. Рыболюди отвратительны, народ. Это все, что я скажу.
Как бы то ни было, начинало казаться, что мы попали на какую-то извращенную звероферму.
"Не говорите мне, что вы все еще якшаетесь с этой компанией неудачников, Мистер Нунса," — я поцокала языком.
Рыбочеловек оглянулся, как если бы он мог подумать, что я разговариваю с кем-то еще. Никого не обнаружив, он возвратил свой взгляд ко мне. И уставился на меня. Видели, как рыбы пялятся? Они вообще не моргают.
Завязывай с этим, рыболюд! Это пугает.
"Нунса, сказали вы?" — пробормотал наконец рыбочеловек.
Эм… да?
Мне потребовалась минута, чтобы наконец понять, в чем дело: это был не Нунса. Я перепутала рыбочеловека передо мной с другим чел… эм, рыбочеловеком.
Я не могу различать рыболюдей! К слову о моих познаниях в межвидовых различиях. Что хорошо, так это то, что он не выглядел обиженным. Наоборот, он был польщен.
"Ты… ты знаешь этого утонченного красавца, называемого Нунсой? Ты знаешь Нунсу… л-л-лично?"
Утонченного красавца?!
Окей, называйте меня невнимательной, но рыбочеловек, которого я знала, как Нунсу, выглядел практически точь-в-точь, как тот, на которого я сейчас с отвращением пялилась. И без обид, но я бы не назвала ни одного из них красавцем. И что касается меня, то никто, пахнущий так, как он, не мог рассматриваться мной как утонченный.
"Я-я-я польщен, что ты нашла уместным поставить мою скромную внешность в один ряд с кем-то столь прекрасным, как Нунса," — произнес, заикаясь, рыбочеловек.
Полегче, рыбец. Я бы предпочла не лицезреть твою внешность более, чем это необходимо.
"Мое имя Раханим," — представился рыбочеловек. "Я скажу вам лишь раз, вам не следует пытаться сбить нас с толку. Хотя Нунса может и быть прекрасен, я — благодаря Господину Резо — я способен плавать по самому воздуху."
Смысл его слов был неясен, но ему определенно нравился звук своего голоса. Мне это было совершенно неважно, за исключением того, что я знала, что нам в конце концов придется с ними драться, и я бы предпочла просто разобраться с ними.
"Ага, это верно!" — прервал Разанима Дилгир. "И я сильнее, чем был во время нашей предыдущей встречи, так что я бы попоросил немного уважения, или иначе я заставлю вас сожрать эти ваши слова…"
"Жрите огненный шар, чурбаны!" — меня достал их трындеж, так что я запустила огненный шар прямо в эту троицу болтунов.
Это должно было послужить сигналом к началу вечеринки.
Конечно, я знала, что не смогу разделаться со всеми троими одним ударом, но я решила, что могу взять инициативу в свои руки, понимаете? Сделать так, чтобы ситуация была в нашу пользу.
"Эй! Мы были не готовы!" — выкрикнул Врумугун, падая навзничь. Как будто мне следовало сперва их предупредить.
Это битва, идиоты.
Раханим вышел сухим из воды. Я заметила его в центре пшеничного поля. А Дилгир был… Где Дилгир?
О, это он, во нта. В огне. Прямое попадание!
"Что, по-твоему, ты делаешь?" — прокричал колдун зверочеловеку, чье дымящееся, прожаренное тело уже прекратило дергаться.
Держу пари, это больно.
"Раханим! Давай!" — крикнул Врумугун.
"Понял!" — откликнулся Раханим, и сделав это, он, кажется, начал расти?
Нет, он не рос — его ноги оторвались от земли. ОН парил в воздухе!
О, он может плыть по воздуху. Я поняла.
Рыбочеловек повернулся и, менее чем за секунду оказался рядом с Врумугуном. Чародей указал правой рукой на брюхо болтливого рыбочеловека. "Давай," — приказал он, — "Порежь их на куски."
Под "их", я думаю, он имел в виду нас.
"Как пожелаешь," — сказал рыбочеловек.
Раханим определенно не выглядел достаточно быстрым, чтобы прибить меня и Гаури. Врумугун, очевидно, снова недооценивал наши способности.
Может этот шутник желает помереть?
"Лина!" — крикнул Гаури, вернув меня с небес на землю.
Я огляделась вокруг. Раханим исчез. А затем мощный порыв ветра ударил в мой правый бок.
"Что за…?!" Я потеряла равновесия и упала боком на землю. Я поднялась обратно на ноги так быстро, как только смогла — совершенно невозможно, чтобы великая Лина Инверс была замечена лежащей на пшеничном поле, лицом в траву, это исключено! Проклятье. Когда я снова оказалась на ногах, я увидела, что стилизованный под чешую наплечник на моем правом плече дал глубокую трещину, а на поверхности рубинового талисмана, вделанного в него, виднелась глубокая царапина.
Дьявол, дьявол, дьявол. Я любила эти наплечники.
"Хмф, я собирался отрубить ей голову," — пробормотал Раханим, очевидно не удовлетворенный причиненным уроном. Он кружил вокруг, следя за мной.
Как только он начал свою атаку, движения рыбочеловека изменились от вялых до молниеносных. Я абсолютно не могла уследить за ним! Никто не может двигаться так быстро — и уж точно не рыбочеловек. Я решила, что Врумугун, должно быть, окружил его тело воздушным барьером. Это был единственный способ объяснить его неожиданную скорость.
Кажется, в этот раз недооценила противника я. Упс.
"Видел?" — спросила я Гаури, не спуская взгляд с Раханима, чтобы быть начеку.
"Только тень," — ответил он, подавленный.
Я говорила это раньше, и скажу снова: Гаури — невероятный, бесподобный, без преувеличения первоклассный мечник. Если Раханим двигался настолько быстро, что Гаури не смог уследить за ним…
Это не хорошо.
На таком открытом пространстве, как это, беспорядочные атакующие заклинания не были единственным, но, вероятно, наиболее успешным вариантом. За исключением того факта, что мы не могли быть уверены, в том, кто еще мог быть поджарен до угольков.
Что оставляло нам лишь один вариант…
Силуэт Раханима снова со свистом исчез.
"Даа!" — и я, и Гаури выкрикнули, пригнувшись.
… бежать ради собственных жизней!
Порыв ветра пронесся над моей головой. Раханим не был способен точно маневрировать на такой скорости полета, и мы не были способны уследить за его движениями так, чтобы суметь ему что-нибудь противопоставить. Все, что мог он — это нестись напролом, а все что могли мы — … пригибаться
Это было очень печально, ибо битва продолжалась.
"На месте стойте," — пробормотал Раханим, опять кружа вокруг нас.
Если я не придумаю что-нибудь, нам бы пришлось танцевать так снова и снова, пока один из нас не забыл бы пригнуться или рыбоморда не устала. Так что я кое-что придумала.
Я начала творить заклинание.
"Глупая девчонка! Ты действительно думаешь, что ты можешь достать меня?" Когда он закончил свою речь, его силуэт в очередной раз исчез.
Неа. Глупая рыба, ты действительно думаешь, что мне это нужно?
Я закончила колдовать в тот же момент, как он исчез. Мгновением позже она устремился на меня через пшеничное поле.
ПЛЮХ! Мощная ударная волна пришла вместе со звуком. Я уперлась ногами, но все равно была отброшена назад на несколько ярдов. Но даже так воздушный барьер, который я установила вокруг себя отразил его, дезориентировав мистера Рыбью Морду и защитив меня от какого-либо реального ущерба.