Страница 6 из 30
"Что я делаю здесь?" — сказал он, не купившись на мою игру. "Я пытаюсь выяснить, что здесь делаешь ты."
"Старая добра я? Хи-хи. Ну, это с-е-к-р-е-т."
"Завязывай с этим, Лина."
Упс… Ну, если это не сработает…
Я выпятила грудь и гордо провозгласила: "Я охочусь на бандитов."
"Я серьезно! Кончай представление, Лина."
Я тоже серьезно! Что мне следовало сказать?
"Забудь!" — вздохнула я. "Давай убираться отсюда."
Бормоча про себя, Гаури схватил меня за руку и повел меня за собой.
"Э-эй, там! Погоди! Мое сокровище!" — запротестовала я. Он не остановился. "Да ладно! Ты не думаешь, что это заходит несколько слишком далеко?"
Гаури продолжил тащить меня за собой обратно к лесу.
"Что зашло далеко?" — отрывисто бросил он, глядя на меня, но не останавливаясь.
Мда. Он серьёзно зол.
"Убегать в лес — одной — посреди ночи! Черт побери, Лина! О чем ты думаешь! Ты вообще думаешь?!"
"Я старалась ради светлого будущего," — невозмутимо сказала я. "В любом случае, что плохого в охоте на бандитов? Они — отбросы общества, живущие за счет грабежа других людей! Если бы я позволила им делать то, чем они занимаются, кто знает, кого бы они ограбили следующим, какие бы несчастья принесли! Эй — я делаю общественно полезное дело, черт возьми!"
"О, хорошо, окей — значит это не имеет ничего общего с присваиванием их сокровищ?" — он издал тяжелый вздох.
"А что мне следовало сделать, просто оставить их здесь гнить? Мы не знаем, кто их настоящие владельцы, так что мы вряд ли можем их просто возвратить. Если я оставлю их здесь, в итоге, какие-нибудь власти соберутся прибирать их себе, и это может принести намного больше вреда, чем пользы. По крайней мере, если я возьму их и потрачу, я простимулирую местную экономику," — парировала я.
"Ты хотя бы слышишь себя?"
"Разве ты не должен был спать?!" — выпалила я, разозлившись. Я не спросила, как он избежал моего заклинания сна. Ох, нет, черт. Я что, самоубийца?
"Ну, я спал, но затем мне пришлось встать и отправиться в ванную. Я услышал звуки, доносившиеся из твоей комнаты, и когда я вернулся в свою комнату, я увидел тебя через окно. Ты выглядела так, как будто использовала какое-то заклинание планирования, чтобы добраться до земли. Затем ты убежала!"
А. Вот значит, как. Это объясняет, почему я как ни пыталась, не услышала его дыхания.
Хмф. Чистое везение.
"В любом случае…" — голос из темноты заставил нас замереть.
Кто это произнес?
Я тщательно прислушалась и огляделась. Вдали слабо гудели насекомые. Свет звезд мягко пробивался сквозь прогалины в листве. Я не смогла разглядеть или услышать что-либо необычное.
"Как поживаете?" — непринужденно продолжил голос. Он доносился из глубины зарослей.
Рука Гаури легла на рукоять его меча.
"Я вижу, некоторые вещи не изменились. Знаете, вам не хватает утонченности." В этот раз он, кажется, звучал прямо позади нас.
Невозможно.
Мы все еще никого не заметили. Мы взволнованно оглядывались. Мы были в растерянности.
Красный силуэт возник из темноты… одинокий священник, носящий робу, алую подобно крови. Его мантия слегка развевалась на ветру. Его голова была покрыта капюшоном, но я могла видеть, что оба его глаза были плотно сомкнуты. Даже с по большей части скрытым лицом, это был определенно…
"Красный Священник Резо," — пробормотала я, глядя ошарашенно.
"Не так много времени прошло, не правда ли? Учитывая обстоятельства, вы выглядите недурно," — сказал он. На его лице не было никакого выражения. "Учитывая то, какими уставшими вы должны быть. Атакуемые ассасинами днем и ночью. Это должно быть трудно."
"Ага. Кое-кто назначил цену за наши головы." Пока я говорила, я поняла кое-что: даже хотя силуэт Резо был прямо перед нами, я все еще не могла почувствовать его присутствия.
В таких условиях даже он не мог быть способным полностью скрыть свою ауру.
"Цену? Ах да, я предпочитаю думать об этих розыскных грамотах, как моих письменных приглашениях. В настоящий момент я пребываю в доме Верховного Священника Сайраага."
Сайрааг…
Сайрааг был городом, лежавшем примерно в пяти днях пути к северу. Хотя он был известен как город магии, он был также известен как Город Призраков из-за периода после разрушения Демоническим Зверем Занаффаром несколько сотен лет назад. Дерево, посаженное героем, который уничтожил Занаффара, выросло огромным и было символом города. Сам город также процветал. Но это не относилось к делу. Как мог Резо быть в Сайрааге, если он также стоял прямо перед нами?
"Видение," — прошептала я название заклинания, которое использовалось, чтобы спроектировать чье-то изображение на большом расстоянии, делая возможным общаться через мили; это было довольно удобное заклинание.
Один момент, Видение требовало приемника — которым мог быть другой чародей — на другом конце передачи. Другими словами, где-то поблизости должен был быть волшебник, подчиненный Резо. "Так ты пытаешься принудить нас идти в Сайрааг, да?" — громко произнес Гаури.
"Приходить или не приходить," — ответил Красный Священник. "Это ваш выбор. Однако, если вы не придете, вы просто будете всю оставшуюся жизнь беглецами."
"Просто, говоришь!" — я смогла лишь рассмеяться, горько. "Я не знаю насчет Гаурри, но это не будет просто для меня."
"Для меня также," — проворчал Гаури.
"Тогда я буду дожидаться вашей компании. И я ожидаю того дня, когда мы сможем обсудить и разрешить этот вопрос." И с этими словами его силуэт исчез.
Гаури взглянул на меня в поисках объяснений.
"Передача," — объяснила я. Мой голос звучал замогильно, я уверена.
"Действительно, это было передано!" Другой голос раздался позади нас.
Мы в очередной раз обернулись, растерянные, хотя на этот раз присутствие не было иллюзорным или даже трудным для различения.
Мы увидели единственную фигуру, человека среднего телосложения, носившего черную мантию и капюшон — типичные одежды волшебника.
Также, кажется, в кончики его больших пальцев были вставлены крупные рубины, что никоим образом не было типичным.
Этот маг должно быть был приемником — прячась здесь с самого начала, передавая разговор с Резо, в точности как я и ожидала.
Я пристально взглянула на человека. Я по его глазам могла сказать, что он третьесортный.
"Что такой, как ты, делаешь на службе у Резо лакеем?" — я бросила вызов.
"Хватить болтать, отродье," — пролаял он, а затем рассмеялся. "Великому Резо нет нужды беспокоиться о таких как вы. Мое имя Врумугун — и как слуга своего сеньора, я разберусь с вами здесь и сейчас!"
Эй, погоди минутку.
После того, как Резо приложил столько усилий, чтобы пригласить нас в Сайрааг, этот парень собирался полностью проигнорировать желания своего господина? Это было не просто неожиданно, это было неожиданно и глупо.
Этот парень туп. Тупые парни — проблема.
"Проваливай, Дружок," — сказала я, пренебрежительно отмахнувшись от него. "Это замечательно, что ты нашел нас и все такое — поздравляю — но "разобраться с нами" — это более чем немного за пределами твоих способностей."
"Благодарю за поздравления, но вас было нетрудно найти, знаете ли. Вы как дети, кажется не способны провести и двух дней, не подняв шум. Ваши нелепые действия здесь подобны сигнальному огню.
Ох, простите? Он только что назвал меня ребенком?
"Говоришь, моих способностей недостаточно?" — проревел он, — "Давайте же проверим эту теорию!" Когда он закончил, он отвел свою правую руку за спину. В следующий момент…