Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 26



"Человек" между тем забеспокоился. Озираясь кругом, он казалось, пытался вспомнить, где лежит нужная вещь. Вскоре он неторопливо направился к лежащему в углу мешку с мелкодробленым углем.

- Вот оно что! - догадался Рауль. - Топливо! Мы же не загрузили полностью баки.

Не успел он подойти ближе, как автоматон откинул погрузочный люк, поднял мешок и высыпал содержимое внутрь. Поднялось облачко черной пыли. Отбросив мешок в сторону, автоматон загудел сильнее, дым из труб стал гуще. Его силы умножились. "Человек" указал рукой на журналиста, а затем быстрым шагом направился к выходу. Рауль последовал за ним. Автоматон с шипением указал на небо, и Маршанд все понял.

- Солнце идет к закату. Нужно торопиться. Что там по плану? - спросил он сам себя, читая письмо.

Первым пунктом была доставка автоматона в Рапиндо. Несомненно, он мог добраться туда и самостоятельно, но это заняло бы слишком много времени. В случае поломки Рауль оказался бы не в состоянии помочь, а внимание людей сорвало бы план. К счастью, Донсон все учел - он написал про тяжелый паромобиль в глубине его ангара с транспортом. Рауль без труда нашел его - довольно старого, но надежного помощника.

Несколько часов ушло на то, чтобы привести паровик в надлежащее состояние. Теперь он стоял под разведенными парами, тихо шипя черным котлом, а Рауль вытирал со лба пот измазанной рукой. "Человек" наблюдал за его работой со стороны, изредка помогая в особо сложных ситуациях.

- Все же ты не зря остановился на достигнутом. - довольно сказал журналист. - Без твоего сердца эта груда железа не додумалась бы мне помогать.

- Ну что, вперед. - он указал автоматону рукой на паровик. Тот помедлил несколько секунд, а затем неторопливо забрался в деревянный кузов. Сложив механические конечности, "человек" замер и выпустил часть пара. Огонь в его котлах уменьшился до минимума.

- Все оказалось проще, чем я думал. - довольно сказал Рауль и закрыл кузов плотным навесом. После чего он помылся, переоделся в привычную одежду, собрал свои вещи и погрузил в кабину паровика.

Подул прохладный ветер с запада. Он принес запах леса и нечто неуловимое.

- Добрый знак, - сказал журналист вслух и дал ход паровику. - Удачи нам в нашем деле.

Глава 14. Заветная месть.

Рапиндо величественно показался за поворотом дороги. Он жил своей, суетной и контрастной жизнью богатых и бедных. Огромные муравейники заводов продолжали в дыму делать новые товары, по темным улицам все так же шли рабочие и беднота, заглядывая в грязные торговые лавки и шумные кабаки, а высоко над ними, в садах- мостках между башнями, наслаждались свежим ветром и солнцем богатые и знатные. А еще солнце видели те немногие работники, что трудились на высоких кирпичных трубах - впрочем, дым из них окутывал большие куски неба.

Маршанд неторопливо ехал по широкой улице среди десятков других паровиков, паро- и пневмоциклов, и очень редких конных повозок. На него мало кто обращал внимания - все люди спешили, не поднимая взгляда. Замыкаясь в себе, они спасались от окружающей серости и суеты.

Он остановился возле нового здания компании Кастлетта. Внутри он быстро нашел Кларка. Тот был весьма рад встрече.

- Вы вернулись! Как ваши успехи?

- Все прекрасно, даже лучше, чем я рассчитывал.  Мы могли бы поговорить в более уединенном месте?

- Конечно, не вопрос. Подождите меня снаружи.

Рауль неторопливо спустился по резной пышной лестнице вниз и толкнул увесистую дверь. На улице прохладный воздух доносил привкус гари. Из окна соседнего здания доносилась музыка с фонографа, немного неразборчивая, но мелодичная. Журналист достал записку Самюэля и прочел следующий пункт его последнего плана. «Отправляйтесь к дому Кастлетта. Наверно, это звучит жестоко, но он должен быть уничтожен. Когда окажетесь рядом с ним – передвиньте рычаг на корпусе автоматона. У вас будет время спокойно уйти, прежде чем мое новое механическое тело придет в движение. Что будет потом – никому не известно. Но – если мне суждено уцелеть… Надеюсь, тихая гавань будет мне хорошим убежищем.»

- Вы здесь? – Кларк суетливо подошел к Раулю. – Пройдемте за здание, там меньше любопытных ушей.

Они прошли во внутренний дворик здания. Здесь было довольно темно – из-за высоких стен сюда с трудом попадал солнечный свет. Журналист вручил работнику пакет с отобранными документами.

- Вот. Здесь то, что должно помочь вам отстоять ваши права. Надеюсь, все решится очень быстро.

- Вы не представляете, как вы нам помогли. – Кларк от души пожал руку Раулю. – Я бы хотел помочь вам в знак благодарности, но не знаю чем.

- Благодаря вашей информации я нашел что искал. – ответил Маршанд. – Но все же вы могли бы сделать мне небольшое одолжение.



- Я вас слушаю.

- Можете показать, где находится дом Кастлеттов? – он протянул аккуратно сложенную карту Рапиндо Кларку.

- Конечно. Это здесь. – Кларк указал здание в богатом квартале. – А позвольте узнать, для чего вам он нужен?

- Мне нужно кое-что проверить. Как журналисту.

- Что ж, удачи вам в вашем нелегком деле! И еще раз благодарю за помощь.

Рауль вернулся к паромобилю и заглянул в кузов. «Человек» по прежнему неподвижно лежал на своем месте.

- Недолго осталось ждать, Самюэль! – сказал ему журналист и направился в указанное на карте место.

День клонился к вечеру. На улицах города было немного народа – правда, по меркам самого Рапиндо. Здесь всегда шумно – и гомон людей перемешивается с грохотанием дирижаблей и паровых омнибусов, работой бесчисленных механизмов ремесленных мастерских и городских сооружений.

Дом Кастлетта был очень крупным зданием. Высотой в 3 этажа, он имел с одной стороны высокую башню, не уступающую по красоте и величественности таковым других богачей. Камень цвета слоновой кости делал дом поистине королевским.

Рауль заметил неподалеку от дома небольшую подворотню и оставил паровик там. Выйдя из кабины он осмотрелся – рядом было уютное бистро с зеленой верандой. Это место как нельзя лучше подходило для наблюдения за автоматоном, будучи при этом в безопасности. Журналист отодвинул немного ткань, укрывающую кузов. Автоматон с легким шумом ждал начала представления.

- Делай то, что считаешь нужным. – сказал он и дернул за рычаг на боку «человека».

Внутри его загудело. Из труб пошел едкий дым, и Рауль поспешил уйти прочь. Быстрым шагом он прошел в бистро и уселся за столик на веранде, с которого прекрасно был виден дом Кастлетта.

- Что-нибудь желаете? – спросила бойкая юная официантка.

- Пожалуйста, чашку кофе. И покрепче.

- Будет сделано!  - радостно ответила официантка и направилась на кухню.

Маршанд с тревогой смотрел на здание. Он понимал – ненависть Донсона слишком сильна, чтобы его переубеждать. Тем более, когда он стал машиной – диалог с ним стал просто невозможен. Хотя как знать, может возможности автоматона действительно совершенны? Никто не мог дать ему четкого ответа.

Из подворотни, где остался автоматон, начал идти дым. Послышался скрежет механизмов. Прохожие рядом начали бросать опасливые взгляды. «Началось» - подумал Рауль. Он нервно забарабанил пальцами по столу.

- Ваш кофе! – улыбчивая официантка поставила перед ним чашку с ароматным содержимым.

- Благодарю. – ответил Маршанд и сделал глоток горячего кофе.

Скрежет усилился. Из подворотни, неловко покачиваясь на металлических ногах, вышел автоматон. Он был окружен клубами дыма и представлял зловещее зрелище. Прохожие заволновались и стали разбегаться. «Человек» некоторое время осматривался по сторонам, а затем решительно направился к прекрасному зданию.

- Смотрите, смотрите! Что это? – посетители бистро так же заметили диковинную машину. Рауль отодвинул кофе в сторону и стал пристально наблюдать за происходящим.

Из-за поворота, в паре зданий от бистро, появился красивый паромобиль. Он направлялся именно к злосчастному дому, что сразу привлекло внимание Рауля. Рядом с домом он остановился и из него вышел мужчина, а затем женщина и двое детей. Журналист сразу узнал его – это был сам Кастлетт.