Страница 22 из 75
Лилиан опустила глаза и допила свое вино.
— Все равно спасибо, — тихо произнесла она.
Следующие несколько минут они ели молча.
— Ты позволишь проводить тебя домой? — спросил Рино.
— Я живу с кузиной, — предупредила Тревис.
— Я просто хотел тебя проводить.
Она окинула его критическим взглядом.
— В этом нет необходимости. Я собиралась взять такси.
— Зачем такси? Прекрасная погода, мы можем пройтись. Ты живешь далеко отсюда?
— Я живу в Даун-Тауне, рядом с портом Статен Айленд Ферри, — она подняла на него глаза в ожидании его реакции.
— Мда, — Садри потер подбородок. — В любом случае, нет никакой надобности брать такси. Я сам отвезу тебя.
— Спасибо, — Лилиан отодвинула пустую тарелку. — Тогда мне, пожалуй, пора домой.
Глава 14
Багдад. 1107 год.
Гефестион вошел в караван-сарай в самом злачном районе города и остановился. В глубине помещения в дыму кальянов за низким столом сидели несколько человек. Провожаемый удивленными и враждебными взглядами, он проплутал меж других посетителей заведения и подошел к нужному ему столу.
— Здравствуй, Камиль, — не дожидаясь приглашения, Гефестион подсел к сидящим за ним людям. — Узнал меня?
Мужчина, к которому он обратился, вынул изо рта трубку кальяна и обратил на него удивленный взгляд.
— Узнал, гяур, — ответил он. — Что тебе нужно?
— Ты знаешь, что мне нужно, — македонянин снял с головы чалму. — Ты должен мне денег.
Сидящие за столом мужчины переглянулись.
— А ты смелый, — Камиль усмехнулся, — раз пришел сюда и требуешь деньги.
— Думаешь, я боюсь тебя? — на лице Гефестиона заиграла злобная усмешка.
— Не думаю, — араб покачал головой.
— Вот и правильно. Ты должен мне сто пятьдесят золотых динаров.
— Не много ли ты просишь, гяур? — с противоположного конца огрызнулся другой араб.
— Ровно столько, сколько мне должны, — македонянин повернулся и поискал глазами мальчика, разносившего еду. — Эй, принеси мне вина! — крикнул он.
Тот остановился и оторопело посмотрел на него, а затем поплелся выполнять заказ.
— Ну, так как насчет долга? — он вновь посмотрел на Камиля.
Араб прищурил глаза и снова принялся курить кальян.
— У меня нет денег, чтобы отдать тебе, — невозмутимо ответил он.
— Что? — Гефестион усмехнулся. — У тебя нет денег?
— Нет, — Камиль покачал головой.
В это время мальчик поставил перед ними на стол кувшин с вином и кружку. Не долго раздумывая, македонянин наполнил ее до краев и сразу же отпил половину.
— Ты, видимо, решил, что я приехал в Багдад для того, чтобы слушать твои глупые шутки? — злобно проговорил он.
— Это не шутка, гяур.
— Меня зовут Гефестион, — процедил сквозь зубы македонянин.
— Мне все равно, как тебя зовут, — Камиль наклонился к нему. — Это ничего не изменит. У меня нет для тебя денег.
— А мне все равно, — ледяным голосом проговорил Гефестион. — Ты должен мне и вернешь свой долг!
Он вскочил на ноги и выхватил меч, спрятанный в складках одежды. Увидев, как в его руке блеснул клинок, все мужчины за столом повставали со своих мест и обнажили сабли, готовые изрубить македонянина на куски. Камиль, оставшийся сидеть на месте, резко поднял руку, останавливая своих головорезов.
— Я вижу, ты не боишься смерти, — он посмотрел на Гефестиона. — Садись.
— Сначала ты отдашь мне деньги, — ледяным тоном проговорил македонянин.
— Садись, — повторил араб. — Я кое о чем тебе расскажу.
Гефестион нехотя спрятал меч и опустился на подушку. Камиль сделал знак своим людям тоже убрать оружие и сесть.
— Денег сейчас нет, — начал Камиль. — Но они будут, очень скоро. Намечается одно дело.
— Что за дело?
— Ты слышал о Рашиде Джамале?
— Это один из самых богатых купцов в Багдаде, — усмехнулся Гефестион.
— Правильно, — Камиль довольно улыбнулся. — Через два дня он уедет с караваном по делам, а дома останется его юная дочь, одна с прислугой.
— И что?
— Знаешь, сколько золота хранится в доме Джамаля? — усмехнулся араб.
— Хочешь его ограбить? — спросил македонянин.
— Ты на редкость догадлив, — на лице разбойника заиграла злорадная ухмылка. — Но у купца хорошие охранники. Так просто мы в дом не попадем. Неплохо было бы иметь в своем отряде такую отчаянную сорвиголову, как ты.
— Ты предлагаешь пойти с тобой на дело?
— Да, только учти, ты получишь только свои сто пятьдесят динаров и не монетой больше.
Гефестион задумался.
— Я не согласен, — ответил он. — Глупо так рисковать ради каких-то сто пятидесяти золотых.
Услышав его слова, Камиль и его спутники начали громко смеяться.
— А ты не промах, — араб едва унял смех. — Сколько же еще ты хочешь?
— Я сам возьму, что захочу.
Улыбка сошла с лица разбойника.
— Осторожней, гяур, в погоне за наживой недолго и головы лишиться, — злобно предупредил он.
— Тогда убей меня, — процедил сквозь зубы Гефестион. — Убей. Чего ты ждешь?
Несколько минут Камиль внимательно смотрел на него.
— Хорошо, — проговорил он наконец. — Я согласен.
— Значит, договорились, — македонянин довольно улыбнулся. — Я найду тебя, через два дня.
Он допил свое вино и, поднявшись, быстрыми шагами пошел к выходу.
— Не много ли ты ему позволяешь? — спросил у Камиля один из его головорезов после того, как Гефестион скрылся за дверью.
— Этот гяур — отчаянный и опытный воин, — задумчиво ответил главарь шайки. — К тому же, он безумен. Мне нужен его меч, уверенная рука и буйный бесстрашный нрав. Посмотрим, чего он захочет. А убить его мы всегда успеем.
Над Багдадом медленно сгущалась ночная мгла. Воздух был сухим и жарким. Остановив свою лошадь возле караван-сарая, Гефестион спрыгнул на землю и притаился недалеко у входа. Мимо него, о чем-то мирно беседуя, прошли два араба, держа под уздцы верблюда. Где-то вдалеке с минарета мечети доносился призыв муэдзина к вечерней молитве.
Македонянин присел на камень и принялся ждать. Наконец, когда совсем стемнело, из караван-сарая вышел Камиль со своими людьми. Они прошли в стойло и начали отвязывать коней. Держа за уздечку, свою лошадь Гефестион бесшумно проследовал за ними.
— Ну, и где гяур? — донесся до него голос одного из разбойников.
— Он придет, — послышался ответ Камиля. — Вот увидишь. Ему нужны деньги.
— Что-то он мне не нравится, — заметил другой грабитель. — Он какой-то странный. Давай просто убьем его, Камиль.
Его главарь хотел было что-то возразить, но раздавшийся голос Гефестиона помешал ему.
— Хочешь меня убить? — македонянин вышел из тени. — Что ж, попробуй.
— А вот и ты, — проговорил предводитель шайки. — Не будем терять время.
Его уверенный тон положил конец всем пререканиям. Они сели на коней и неспешной рысью направились к дому купца. Достигнув цели, но не подъехав слишком близко, разбойники спешились и принялись шепотом обсуждать план действий.
— Ты и ты, — Камиль указал на двоих арабов, — займетесь охранниками на первом этаже. Вы двое, — он повернулся к другим грабителям, — проберетесь через окна на втором этаже и убьете прислугу и вообще всех, кто попадется вам на пути. А я с гяуром проникну в хранилище Джамаля.
Разбойники молча кивнули и, обнажив свои сабли, скрылись во тьме. Оставшись вдвоем, главарь шайки и Гефестион начали медленно пробираться к дому. Вскоре они увидели свет в окнах за высоким забором. Бесшумно перебравшись через ограду, македонянин и араб пригнулись и осторожно подкрались к двери. В это время до них донесся звон сабель и крики, которые вскоре стихли — головорезы Камиля расправились с воинами, охранявшими дом. Минуту спустя на втором этаже истошно закричала женщина, и послышался топот ног. Однако, шум шагов вскоре стих, и вместо него до ушей разбойников донесся глухой удар и тихий свист.
— Пора, — шепнул Камиль и сделал знак своему спутнику.