Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 176 из 186

[866] Печатается по автографу, хранящемуся у адресата.

Год устанавливается по содержанию.

[867] В отсутствие Немировича-Данченко театр выпускал «Сорочинскую ярмарку» М. П. Мусоргского. «Актерски репетиционная работа над “Сорочинской ярмаркой” интересна, — сообщал Немировичу-Данченко П. А. Марков 17 октября 1931 г. — Опасность могут представить лишь монтировочные трудности. Болезнь Шифрина здорово подвела театр, и сейчас для выпуска оперы в срок нужно бешено торопиться» (архив Н‑Д, № 4869/4).

[868] Печатается по автографу, хранящемуся у адресата.

Год устанавливается по упоминанию «Сорочинской ярмарки».

[869] Первое представление «Сорочинской ярмарки» было перенесено на 12 января.

[870] {645} Автограф хранится в семье адресата.

Год устанавливается по статье Б. Е. Захавы в журнале «Советский театр» (1931, № 12) — «О творческом методе Театра имени Вахтангова».

[871] Буквально: «за свой дом» (латин.), то есть о себе, в защиту себя. — Ред.

[872] О спорах на репетиции «Хористки» Немирович-Данченко рассказал также 19 января 1939 г., беседуя с молодежью МХАТ. «Фабула там такая: хористка — полупроститутка живет с чиновником; однажды он подарил ей серебряное колечко; у него семья, жена; жена, узнав о подарке, решает, что он разоряется на эту связь, приходит сама к хористке и упрекает ее в том, что она губит семью; та в слезы: вот кольцо это, возьмите… И даже свое собственное колечко отдает. Вот этот отрывок они сыграли. Я посмотрел и говорю: это не Чехов. И с постановщиком у меня пошел такой разговор:

— Вы так понимаете Чехова? Это живые чувства?

— Да, живые.

— У нее (актрисы, игравшей жену) живые чувства, она простая, искренняя?

— Да.

— Но она — не чеховская. Почему она играла сильную драму? Все сочувствие зрителя невольно переходит на нее. Любая актриса с хорошим драматическим нервом начнет играть такую страдающую жену, возьмет задачу “я — страдающая жена”, искренне заживет этим страданием и непременно возбудит огромное сочувствие. А у автора огромное сочувствие на стороне хористки. Жена же в этом рассказе для него — истеричка, от которой всякий муж убежит. А ваша исполнительница отдалась поверхностным задачам. Страдающая жена пошла к сопернице и изливает свои чувства в драматическом монологе. Это не Чехов. Это неверно. И получилось кривое зеркало» (Немирович-Данченко Вл. И. Статьи. Речи. Беседы. Письма. М., «Искусство», 1952, с. 219).

[873] Публикуется впервые. Архив Н‑Д, № 1932.

[874] Немирович-Данченко перефразирует слова Григория Отрепьева из «Бориса Годунова» Пушкина:

«И не уйдешь ты от суда мирского, / Как не уйдешь от божьего суда».

[875] Публикуется впервые. Архив КС, № 12858.

Это часть письма, автограф которого не сохранился, перепечатанная и переданная адресатом К. С. Станиславскому.

[876] М. А. Булгаков инсценировал главы «Войны и мира» (название {646} пьесы «Война и мир»). В театре эта пьеса поставлена не была. Машинописный экземпляр рукописи хранится в Отделе рукописей Библиотеки имени В. И. Ленина (ф. 562, 15. 2); рукопись — в Пушкинском доме.

[877] Synopsis (греч.) — обозрение, свод; здесь — предварительный общий план инсценировки. — Ред.

[878] Мысль о постановке «Марии Стюарт» Ф. Шиллера неоднократно возникала в Художественном театре и позднее, в середине 30‑х годов, но не встречала поддержки ни со стороны Вл. И. Немировича-Данченко, ни со стороны К. С. Станиславского. Трагедия Шиллера была поставлена в МХАТ гораздо позднее, в 1957 г. (постановка и режиссура В. Я. Станицына, художник Б. Р. Эрдман; в роли Марии — А. К. Тарасова, Елизаветы — А. И. Степанова, Мортимера — Л. И. Губанов, Лестера — П. В. Массальский).

[879] Музей Гос. музыкального театра имени К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко.

[880] 600‑е представление комической оперы Ш. Лекока «Дочь Анго».

[881] Опера Д. Д. Шостаковича «Катерина Измайлова» (по повести Н. С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда») была поставлена 24 января 1934 г. Руководитель постановки — Вл. И. Немирович-Данченко, главный режиссер — Б. А. Мордвинов, режиссер — В. С. Соколова, художник — В. В. Дмитриев, дирижер — Г. А. Столяров.

[882] Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 23).

[883] 40‑летие литературной деятельности А. М. Горького.

[884] Книга Немировича-Данченко «Из прошлого» вышла в Бостоне в 1936 г. В 1936 г. была выпущена также и в Москве издательством «Academia». В 1938 г. появилось второе, дополненное издание Гос. изд‑ва «Худож. лит.».

[885] Публикуется впервые. Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 21).

Год устанавливается по содержанию.

[886] См. письмо 470.

[887] Публикуется впервые. Автограф — у адресата.





Год определяется по пребыванию Немировича-Данченко в Сан-Ремо.

[888] Письмо П. А. Маркова и О. С. Бокшанской от 4 ноября 1932 г. в архиве Н‑Д не сохранилось.

[889] {647} В опере Э. Кшенека «Джонни» П. А. Купченко исполнял эпизодическую роль 3‑го полицейского. М. М. Скоблов роль Помпоне в оперетте «Дочь Анго» не исполнял. И. С. Ягодкин не пел Гренише в оперетте Р. Планкета «Корневильские колокола» (во второй редакции спектакля ему была поручена роль аббата Алоиза). В. М. Инбер и В. Г. Зак были авторами текста «Корневильских колоколов».

[890] Пьеса Д. Синга «Ирландский герой» (в русском переводе «Герой») была поставлена А. Д. Диким в Первой студии МХАТ в 1923 г. Опера Л. А. Половинкина по мотивам этой пьесы в Музыкальном театре не шла.

[891] Архив Н‑Д, № 7232.

Год устанавливается по упоминанию премьеры «Мертвых душ».

[892] Телеграмма не сохранилась. Премьера «Мертвых душ» состоялась 28 ноября 1932 г. Инсценировка М. А. Булгакова была поставлена В. Г. Сахновским и Е. С. Телешевой, художественный руководитель постановки К. С. Станиславский.

[893] Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 22).

Год устанавливается по местопребыванию отправителя.

[894] Пьеса «Егор Булычов и другие» была отдана автором Театру имени Евг. Вахтангова, где и была сыграна впервые 25 сентября 1932 г. (режиссер — Б. Е. Захава, художник — В. В. Дмитриев, в роли Булычова — Б. В. Щукин).

[895] В МХАТ пьеса была поставлена почти полтора года спустя.

[896] Публикуется впервые. Архив Н‑Д, № 465.

Год определяется по содержанию письма.

[897] Роль Егора Булычова была поручена Л. М. Леонидову.

[898] Процесс репетиций «Мертвых душ» был чрезвычайно длительным (состоялось 305 репетиций) и внутренне сложным: неоднократно изменялся текст сценической композиции М. А. Булгакова и принцип оформления спектакля (художники — В. В. Дмитриев, В. А. Симов, И. Я. Гремиславский); коренные изменения в режиссерскую работу В. Г. Сахновского с актерами внес К. С. Станиславский, приступив непосредственно к руководству постановкой.

[899] О. Л. Книппер-Чехова.

[900] {648} В. Н. Попова играла Ларису в «Бесприданнице» в театре бывш. Корша.

[901] А. К. Тарасова репетировала роль Ларисы в «Бесприданнице» в 1928 – 1930 гг.

[902] Публикуется впервые. Архив Н‑Д, № 466.

Год устанавливается по содержанию.

[903] Архив Н‑Д, № 1795.

Дата устанавливается по телеграфному бланку.

[904] 70‑летие К. С. Станиславского.

[905] Публикуется впервые. Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 16).

Год определяется по содержанию и месту отправления письма.

[906] Вл. И. Немирович-Данченко, жил в Сорренто у А. М. Горького между 25 марта и серединой апреля 1933 г.

[907] Публикуется впервые. Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 17).

[908] По-видимому, речь идет о новой постановке «Цены жизни» с труппой Т. Павловой.

[909] См. примеч. к предыдущему письму [В электроной версии — 881].

[910] Публикуется впервые. Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 18).

В авторской дате ошибочно поставлен 1932 г.

[911] Публикуется впервые. Архив А. М. Горького (КГ – ДИ – 7 – 6 – 19). Год определяется по содержанию.