Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 53



Я задрожала и ослабила мертвую хватку, которой я вцепилась в качели, чтобы потянуться к нему. Из-за того, что он стоял, а я сидела, я не могла обхватить его руками так, как хотела. Прежде, чем я смогла приказать своим ногам подняться, он схватился за цепи и подтянул меня вверх, будто хотел покачать. Вместо этого, он приподнял меня достаточно высоко, чтобы мой рот был на одном уровне с его, и раздвинул мои колени, чтобы устроиться между ними.

В этот раз была моя очередь стонать ему в рот, когда его тело соприкоснулось с моим. Его руки скользнули с цепей на мою спину, и он тянул, пока моя грудь не врезалась в его. Я обернула руки вокруг него, и знакомое ощущение мускул под моими пальцами заставило меня сгорать от нетерпения.

— Господи, я скучал по тебе, — пробормотал он в мои губы.

Скука даже не описывает то чувство, которое закипало в моем кровотоке. С его губами на моих, и его бедрами, прижатыми прямо к моему паху, я даже не могла понять, как я так долго продержалась.

Он сильнее прижал меня, вжимая в качели. Его твердость прижалась к ширинке моих джинсов, и я увидела звездочки от этого движения.

— Может нам стоит уйти с площадки, — прохныкала я.

— Вокруг никого.

Мне пришлось поверить ему на слово, потому что его губы не покидали моих, чтобы я могла осмотреться. Его язык кружил вокруг моего, и я дрожала. Мои руки, предплечья, ноги - все дрожало и стало слабым от наслаждения. Я сцепила руки у его шеи, так как боялась, что не смогу удержать их на весу, если не сделаю так.

Он отодвинулся, чтобы сделать вдох, и я насладилась его ароматом в воздухе. Он снова поцеловал меня, подразнивая и потягивая мои набухшие губы. Он что-то промычал, и я почувствовала эти вибрации под своей кожей. Его руки зарылись в мои волосы, словно пальцы, тонущие в песке, в моей душе. Он прижался лбом к моему и огорченно улыбнулся.

— Хорошо, возможно вокруг есть люди. Но в свою защиту хочу сказать, что я был очень занят, чтобы заметить их.

Я, возможно, должна была смутиться. Но по правде говоря, я даже не удосужилась осмотреться и увидеть, без сомнения, скандальную семью, которая стала свидетелями нашего воссоединения.

Он постепенно отпускал меня, пока качели не опустились на место. Мои ноги все еще тряслись, когда я встала перед ним. Он сразу протянул руку, чтобы снова до меня дотронуться, обернул ее вокруг моей шеи и склонил мою голову назад.

Его взгляд пронзил меня, как в первую ночь, когда мы встретились. Мне больше ничего не хотелось, кроме как затащить его в свою квартиру и продолжить наше воссоединение.

— Пойдем домой, — сказала я.

Он поцеловал меня снова с той же премудростью, что я видела на его набросках. Огонь пылал во всех местах, где соприкасалась наша кожа, и он сказал:

— Я уже здесь.

Notes

[

←1

]

«Да» на Венгерском языке

[

←2

]

Денежная единица в Болгарии

[

←3

]

спасибо» — Венгерский язык

[

←4

]

вокалист и основатель группы Kiss

[

←5

]

американская компания, которая печатает словари

[

←6

]

Бахус, лат. — древнеримский вариант бога Диониса, Греки называли его Вакх.

Согласно мифу, Вакх (или Дионис) был сыном Зевса, творцом виноградной лозы и избавителем от забот и печалей, который со своей свитой, состоящей из сатиров, силенов и менад (неистовствующих в экстазе женщин), путешествовал по странам. Его атрибутами были листья винограда и лоза, а также увитый плющом и виноградными листьями посох (тирс), рядом с ним изображались жертвенные животные: козлы и быки.

[

←7

]

SEA WORLD "Си уорлд" ("Морской мир") Сеть тематических парков [theme park], в том числе крупнейший "Морской мир Техаса" [SeaWorld of Texas, SeaWorld San Antonio] в пригороде г. Сан-Антонио, а также парки в г. Сан-Диего, шт. Калифорния [SeaWorld San Diego], г. Орландо, шт. Флорида [SeaWorld Orlando]. Парки представляют собой крупные океанариумы, где обитают множество видов рыб и морских животных, есть дельфинарии, выступают косатки и др. Символ парков — Косатка Шаму [Shamu the killer whale].



[

←8

]

Bowlex — бренд, выпускающий тренажеры для силовой и кардио нагрузки

[

←9

]

Фрэнсин Джой Дрешер (англ. Francine Joy Drescher; род. 30 сентября 1957 года) — американская актриса, комедиантка, телеведущая, продюсер, сценарист, писательница, певица, политический лоббист и благотворительный деятель.

[

←10

]

скорее всего, имеется в виду «Еда за минуту»

[

←11

]

Доска – качели — качели в виде доски, на которой катаются два человека, отталкиваясь ногами от земли.

[

←12

]

Гамби — персонаж одноимённого телевизионного шоу, созданный известным английским мультипликатором Артом Клоки. Представляет собой человекоподобную зелёную пластилиновую куклу. При его создании использовалась кукольная мультипликация и пластилиновая анимация. С середины 1950—х по 1990—е годы анимационный сериал о Гамби трижды выходил на экраны западных телевизионных каналов, в общей сложности было отснято 233 серии, а в 1995 году вышел полнометражный фильм с этим же главным персонажем.

[

←13

]

Джек Керуак — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит—поколения».

[

←14

]

Офиц. перевод Максима Немцова

[

←15

]

Schwarzsauer — блюдо представляющее собой совместно замаринованое в смеси винного уксуса, специй, соли и сахара, свежезабитое свиное мясо пятачка, ушей, копыт, хвоста и баухшпека. Имеет очень характерный кисло — сладкий вкус. Относится к региональной северной кухне.

[

←16

]

Himmel und Erde — омлет

[

←17

]

Идет отсылка на шоу The Amazing Race, в котором соревнуются команды из двух людей.

[

←18

]

Голубой грот — грот на северном берегу острова Капри. Длина грота 56 метров, ширина 30 метров, высота свода над уровнем воды 15 метров, высота входа до 1,3 метра. У грота единственный вход со стороны моря, и попасть в него можно только на лодке.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: