Страница 61 из 63
— Я тоже так думал.
— Неужели? А с чего вы взяли? Я вам этого не говорила.
— Ну... Лори упомянула. Когда звонила вчера вечером.
— Лори его в руках не держала, — обронил О'Брайен.
Зрители снова загомонили. Жаклин, не мешкая, продолжала:
— Тот, что я носила с собой на днях, был бутафорией. Неужели, по-вашему, я настолько глупа, чтобы рисковать настоящим блокнотом?
Улыбка сползла с лица Макса. Затухающая надежда Жаклин разгорелась с новой силой. Но не успели они с О'Брайеном продолжить свою партию, как раздался голос Бетси:
— Этот блокнот не может быть Дюбреттиным.
— Помолчи, Бетси, — процедила сквозь зубы Жаклин.
— Говорю, не может! — упорствовала Бетси, — Так, значит, эта полоумная девчонка охотилась за блокнотом Дюбретты? Ты мне не говорила...
— Ты не спрашивала. Бетси, будь любезна...
— Хорошо, что я не сунула его в тот день в свой рюкзак, — не обращая внимания, продолжала та. — Он лежал у меня в спальне, в ящике комода. Только подумать! В тот вечер я собиралась сказать Дюбретте, что она забыла блокнот, но так и не сумела с ней поговорить, а потом напрочь вылетело из головы. Я и не знала, что...
Впервые в жизни Жаклин потеряла дар речи. На выручку бросился О'Брайен, грозно прорычав:
— Мисс Маркхэм!
— И вовсе не обязательно так орать, — обиделась Бетси.
— Откуда, — медленно, звенящим от напряжения голосом произнес О'Брайен, — откуда у вас взялся блокнот Дюбретты?
— Ну это произошло вечером после нашей демонстрации. Мы немного выпили — помнишь, Джекки, ты тогда нас познакомила. Дюбретта еще строчила в блокноте.
— Угу, — невнятно буркнула Жаклин, мысленно дав себе хорошего пинка.
— Блокнот был почти исписан, — продолжала Бетси. — После твоего ухода мы еще немного выпили, поговорили, а Дюбретта все писала и писала — и заполнила оставшиеся страницы. В ее сумке нашелся еще один блокнот, она взялась за него. А когда уходила, то первый попросту забыла. Он остался лежать на банкетке между нами. Темно было, да и Дюбретта была слегка того... сама помнишь.
— Помню, — пробормотала Жаклин.
Во втором блокноте — том самом, что она обнаружила после гибели журналистки, — было исписано всего несколько страниц. Уж ей ли не знать, сама же их копировала, по двадцать центов за страницу. Как же она не сообразила, что восемнадцать страниц — это один рабочий день Дюбретты!..
— И где же, — все так же размеренно произнес О'Брайен, — этот блокнот сейчас, мисс Маркхэм?
— Наверное, у меня дома, где же еще? — Бетси поймала свирепый взгляд Жаклин и с опозданием поняла, что она не в фаворе. — Ну не знала я! Не знала!!! Могла бы и сказать.
Тут до Жаклин дошло, что столь длинная дискуссия позволила Максу оправиться от испуга. Она-то надеялась сбить его с толку и побудить к неосторожному заявлению. Напрасные мечты, ибо этот маленький человечек был не из тех, кто теряет голову. И козырь — мисс Валентайн, — на который она так рассчитывала, тоже не сыграл. Или все же?.. Жаклин покосилась на О'Брайена — тот коротко, но многозначительно кивнул. Набрав побольше воздуха, Жаклин вновь пошла в бой.
— В блокноте — доказательства того, что Валери Валентайн фальшивка. Игра окончена, Валери. Спасайте шкуру, пока можете.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — растерянно повторила Королева Любви, как заводная кукла.
— Она говорит об уголовном преступлении, — пояснил О'Брайен. — Есть такая статья — соучастие в убийстве.
— Что? — Смысл обвинения наконец-то пробился сквозь пелену тупости Валентайн. — Но он сказал... Он не убивал эту женщину. А если и убил, то я ничего об этом не...
То была первая трещина в броне ее невозмутимости, и Жаклин решила не дать красотке опомниться:
— Речь идет не об убийстве Дюбретты. Речь о Лори.
— Девочка сообщила вам, где находится мистер Холленстайн, — вмешался О'Брайен. — И вы назначили ей встречу.
— Это ложь. — Макс даже не взглянул на лейтенанта — он не сводил глаз со своего идола.
— Вы позвонили мне, чтобы продемонстрировать честность и готовность помочь, — продолжала Жаклин. — Но не сообщили, что же в действительности сказала вам Лори. Наверное, Валери случайно подслушала конец вашей беседы? И возможно, помнит, как вы говорили Лори, когда и где с ней встретитесь.
— Я не... — начала красавица.
— При перекрестном допросе ваша память освежится, — обнадежил О'Брайен со зловещей усмешкой.
— Вы также можете вспомнить, что в тот вечер Макс выходил на прогулку, — добавила Жаклин.
— Видите ли, ваше нежелание говорить сулит вам обвинение в укрывательстве преступления, — невозмутимо заметил О'Брайен, в упор глядя на Валентайн.
— Но я не знала, что это имеет какое-то значение! — Валери вдруг вскочила и, с чарующей грацией уклонившись от рук Макса, бросилась к Жаклин: — Не позволяйте ему до меня дотрагиваться!
— У него пистолет! — вскричала Жаклин, потеряв равновесие.
От толчка она выронила свою сумищу, которую собралась бросить в Макса.
— Ну спасибо, — произнес О'Брайен.
Пистолет Макса был нацелен на него. Маленький человечек отступил на шаг, чтобы держать в зоне обстрела и Валентайн, которая спряталась за спину Жаклин.
— Я тут ни при чем! — взвизгнула прелестница. — Я ничего об этом не знала! Он сказал, что должен повидаться с другом...
— Отойдите от нее, миссис Кирби, — велел Макс. — Мне бы не хотелось вас задеть, хоть все это всплыло по вашей милости.
Трудно было бы превратно истолковать его слова. Жаклин сделала попытку восстановить былое взаимопонимание.
— Не делайте этого, Макс. Для вас все не так безнадежно, есть способы избежать наказания, а уж у вас, видит бог, хватит ума и денег, чтобы ими воспользоваться. Но если вы застрелите кого-нибудь при свидетелях...
— Я-то думал, вы поймете, — разочарованно отозвался Макс. — Разве я могу пренебречь классическими канонами романтической трагедии? «И каждый губит то, что дорого ему...» Теперь мне придется ее убить. А если вы не отойдете в сторону, я буду вынужден застрелить вас обеих.
Мисс Валентайн навалилась на Жаклин всем телом:
— Нет, нет, пожалуйста, не позволяйте ему...
— Проклятье! — вырвалось у Жаклин. — Макс, вы же понимаете, что я не смогу так поступить. Пусть она никчемная бродяжка, но мне-то надо заботиться о своей репутации. И потом, она присосалась ко мне как клещ.
— Мне очень жаль, — коротко ответил Макс. Палец, который он держал на спусковом крючке, напрягся.
Глаза Жаклин гневно сузились.
— Да что вы все тут расселись, будто стадо разжиревших гусей? Сделайте же что-нибудь!
Джо стряхнул вцепившиеся в него руки Сьюзен.
— А что делать-то? — растерянно вопросил он, теребя рукоятку своего бутафорского меча.
Джеймс отстранил цеплявшуюся за него Джин, встал и с энтузиазмом предложил:
— Давайте все разом на него наскочим!
Макса, казалось, скорее забавляли, чем тревожили эти проявления показной храбрости, но движения мужчин отвлекли его, что позволило О'Брайену достать револьвер, спрятанный в складках пальто, в котором он парился весь вечер.
— Теперь мы на равных, — холодно объявил лейтенант. — Советую вам бросить оружие, Холленстайн. Я ведь могу выстрелить раньше вас.
— Сомневаюсь, — улыбнулся Макс. — И не уверен, что миссис Кирби хотела бы рискнуть.
— Да застрелите же вы его! — вдруг взвизгнула Джин. — Что вы там возитесь?! Стреляйте, стреляйте, стреляйте...
Джеймс зажал ей рот ладонью. Тут Бетси, которая все это время угрюмо молчала, решила внести свою лепту и вскочила на ноги с душераздирающим боевым кличем. Раздался грохот выстрела. Жаклин бросилась на пол, увлекая за собой мисс Валентайн. Снова грохнул выстрел — это О'Брайен ранил Макса в ногу. Тот покачнулся, но пистолета не выронил и яростно расстрелял всю обойму.
Наступившая тишина была поистине оглушающей. Первой пришла в себя Бетси и осторожно высунула голову из-за кресла, за которым укрылась. Джо распластался на Сьюзен. Джин пыталась прикрыться Джеймсом, затащив его к себе на колени. Тетушка Хэтти впервые в жизни повела себя как истинная южанка — лишилась чувств.