Страница 33 из 63
Ну... почти немедленно.
Дабы не подвергаться соблазнам магазинных витрин Пятой авеню, Жаклин дошла по Шестой авеню до Сорок второй улицы, а там свернула на Пятую авеню и поднялась по лестнице, охраняемой двумя каменными львами. Копировальные машины на третьем этаже все были заняты; пришлось ждать. Когда аппарат освободился, Жаклин старательно скопировала исписанные страницы блокнота Дюбретты и, запихав кипу бумаг в сумку, уступила место потерявшему терпение студенту-индусу в тюрбане и с бородой.
Сорок вторая улица — одна из самых оживленных магистралей Манхэттена, по которой транспорт движется в обоих направлениях. Даже закаленные жители Нью-Йорка опасаются перебегать Сорок вторую на красный свет, хотя без конца грешат этим на других улицах, с односторонним движением. Однако, стоя на тротуаре, они толкаются и подпрыгивают от нетерпения, лишь бы не пропустить ни одной секунды, когда поток транспорта остановится. Протиснувшись к мостовой, Жаклин изготовилась к броску. Уже около половины одиннадцатого, ей надо опустить в ящик конверт с блокнотом Дюбретты и успеть в отель «Харрисон» до одиннадцати.
Едва загорелся зеленый свет, толчок в спину швырнул ее вперед, да с такой силой, что она с размаху ударилась животом о бампер такси и, хватая ртом воздух, неуклюже повалилась на мостовую. По ней тут же прошлось не меньше дюжины ног.
Однако обитатели Нью-Йорка вовсе не такие бездушные роботы, какими их принято считать, Дюжина других ног проворно обошла Жаклин, а несколько рук протянулись, чтобы помочь ей встать.
— Не делайте этого! — завопил хор голосов. — Эй, дамочка, вы в порядке? У нее может быть сотрясение мозга или перелом ноги. Эй, дама, не двигайтесь, пока не убедитесь, что с вами все о'кей!
Сквозь пелену оцепенения Жаклин все же сообразила, что желательно поскорее убраться с проезжей части. Поддерживаемая двумя добрыми самаритянками, она доковыляла обратно к тротуару и, привалившись к фонарному столбу, решила оценить ущерб.
По большей части он был косметическим — грязь и огромное жирное пятно посреди бледно-зеленого платья, ободранные коленки и безвозвратно потерянные колготки.
Одна из самаритянок, толстая негритянка, попыталась отряхнуть ее платье.
— Деточка, вы как? Может, лучше присядете?
— Моя сумка, — выдавила Жаклин. — Такая большая, белая, с ремнем...
Машины снова неслись по улице как угорелые, и между колесами не виднелось никакой сумки. Да Жаклин и не надеялась ее увидеть.
Вторая женщина покачала головой:
— Ей-богу, что за нечестивцы! Едва не убили бедняжку, лишь бы сграбастать ее сумочку! Если хотите, я...
— Нет-нет, спасибо, я вам очень благодарна за помощь. — Жаклин выдавила улыбку и, как только зажегся зеленый свет, пулей устремилась через дорогу.
В сквере, окружавшем библиотеку, злодею укрыться было негде. Вероятнее всего, когда она упала, вор подхватил ее сумку и, перейдя Сорок вторую, смешался с толпой пешеходов. На противоположной стороне улицы выстроились в ряд офисные здания и магазины. Если она поторопится...
Сумку Жаклин нашла у третьего по счету подъезда. Как она и предполагала, вор поспешил от нее освободиться — слишком большая, бросается в глаза, а значит, опасна. Жаклин обрадовалась и одновременно удивилась тому, что нашла сумку прежде, чем она попалась на глаза более корыстному воришке. Из сумки не пропало ничего, кроме блокнота и пачки копий.
Жаклин опасливо оглянулась через плечо. Очевидно, вор шел за ней по пятам от самого отеля. Иначе как бы узнал, что свернутые в трубочку листки — копии страниц из блокнота?
Лихорадочно размышляя, она снова нервно огляделась по сторонам и, прихрамывая, побрела к себе в отель. Не будучи склонной к угрызениям совести, Жаклин, однако, не слишком гордилась своим поведением. Мало того что лишилась важной улики, так еще предстояло объясниться с О'Брайеном. Если бы Сью не увидела проклятый блокнот и (скорее всего) не разнесла эту новость всему миру — не без помощи Джо, — Жаклин смогла бы просто отрицать, что вообще держала его в руках. А что, если — мелькнула малодушная мысль — купить другой блокнот, нацарапать там какую-нибудь ерунду и выдать его за тот, что видела Сью?
Может, она бы и поддалась этому постыдному порыву, но судьба не дала ей шанса принять решение. К тому времени, когда она добралась до отеля, ободранные коленки нещадно саднили, а выражение лица услужливо подскочившего швейцара поведало Жаклин, что выглядит она еще хуже, чем себя чувствует. Кое-как она доковыляла до лифта и почему-то не удивилась, заметив знакомый силуэт.
Сегодня на О'Брайене был светло-серый костюм, а галстук, носки и полоска на носовом платке в нагрудном кармане — темно-зеленого цвета. При виде Жаклин его маска невозмутимости на мгновение дала трещину.
— Не может быть... У вас его отняли?
— Без комментариев, — буркнула Жаклин.
Лейтенант проследовал за ней в лифт. В присутствии посторонних он благоразумно помалкивал.
— Отвалите, О'Брайен! — прошипела Жаклин, когда они вышли на ее этаже.
— Вам всегда хотелось это сказать, правда?
— У вас что, нет других дел?
— У меня есть дело к вам.
— Потом. Сами видите, мне надо переодеться.
— Я с вами. — В мгновение ока О'Брайен выхватил у нее ключ и, прежде чем Жаклин успела возразить, добавил: — Думаю, будет лучше, если я войду первым.
Жаклин пожала плечами:
— Нет необходимости — комнату обыскали вчера вечером. А сегодня утром...
— Что утром?..
— Потом.
Лейтенант открыл дверь. Сью задернула занавески, и в комнате царил полумрак. Жаклин включила свет:
— Видите? Все тихо-спокойно. Это Сью. Она спит.
Полицейский покосился на неподвижный силуэт на кровати:
— Вы уверены, что она жива?
— Прекратите свои идиотские шутки! — процедила Жаклин сквозь зубы.
Лицо О'Брайена сморщилось в его фирменной зловещей улыбке. Привалившись к стене, он сложил руки на груди.
— Я подожду в коридоре, миссис Кирби. Если кто-нибудь выпрыгнет из шкафа с топором, просто крикните.
Жаклин захлопнула дверь перед его носом. Сью заворочалась.
— Что такое? — сонно спросила она.
— Спи, спи.
Десять минут спустя Жаклин вышла из комнаты в темно-синем костюме, с полосками лейкопластыря на коленях и кислой миной на лице.
— Быстро вы, однако, — заметил О'Брайен. — Позвольте предложить вам руку?
— Не позволю. — Прижав к себе сумку, Жаклин торопливо зашагала к лифту.
Лейтенант не отставал.
— На пресс-конференцию спешите?
— Я опаздываю. Так что, если не возражаете...
— Такие мероприятия никогда не начинаются вовремя. Неужели вам не любопытно, почему я ждал вас в столь драматический момент?
— Вы хотели со мной поговорить. В номере меня не было. Вы знали, что я буду на пресс-конференции, — похоже, вы все знаете, — поэтому ошивались поблизости, надеясь, что я загляну переодеться. Неужто у вас нет других обязанностей?
— Вы очень проницательны и любезны, миссис Кирби, но меня не так-то просто сбить со следа. Ваши рассуждения в целом верны, но вы упустили одну важную деталь. Блокнот. А теперь, бога ради, не отнимайте у меня время и не отрицайте, что он у вас был. Я это знаю, как и многие другие.
— И все благодаря вам, — злобно прошипела Жаклин.
Лифт спустился в вестибюль. Она вышла, О'Брайен пристроился рядом.
— Здесь я перед вами в долгу, — удрученно произнес он. Жаклин удивленно покосилась на него. — Но отчасти вы и сами виноваты. Я принял вас за романтическую дурочку, которой вздумалось поиграть в сыщицу. Мне и в голову не пришло, что блокнот может иметь значение, но я до чертиков разозлился, что вам хватило наглости удрать вместе с ним. Позднее я подумал...
— Что Дюбретту, возможно, убили?
О'Брайен схватил Жаклин за руку и развернул к себе лицом:
— Погодите минутку. Только одну минутку.
— Ого! — Жаклин поежилась. — Ну, лейтенант, вы меня и напугали. Полагаю, это и есть зверства полиции. Эй, господа, поглядите-ка на этого...