Страница 23 из 32
Глава 19. Начало операции
Утром в дверь постучали. Барабашка, переместившись со своего наблюдательного поста на подоконнике в другую комнату, крикнул:
– Это полицейские, можете открывать.
Стив отпер дверь и впустил в квартиру трёх полицейских, вооружённых, как показалось Джиму, с ног до головы. У каждого на поясе были прикреплены ножны для сабли или большого кинжала. У лейтенанта Вильямсона и сержанта Боуэна за плечами было по паре ружей. А у третьего – невысокого молодого блондина с резко очерченными, рублеными чертами лица и короткой стрижкой – за пояс был заткнут громадный пистолет, а за спиной висело ружьё странной конструкции. Такого Джим ещё никогда не видел. Оружие имело четыре ствола и выглядело почти как пушка.
– Сержант Фишер, – отрекомендовался полицейский, снял с себя четырёхстволку и поставил её в угол.
После взаимных приветствий и представления присутствующих, Стив Вольф обратился к своим сослуживцам:
– У нас есть ещё один товарищ, только вы должны сначала пообещать, что никому никогда про него не расскажете.
Его друзья дали слово, после чего в комнату вошёл Барабашка. Реакцию полицейских предугадать было нетрудно: это удивление, смешанное с недоверием и восхищением.
– Наш низкорослый друг – домовой. Если вы не верите в домовых и гномов – ваше дело, можете считать его карликом, – разрешил Стив Вольф.
– И ничего я не карлик, – деланно обиделся Барабашка. – Я самый настоящий домовой. А если вы не верите в меня, то рекомендую ущипнуть себя за нос, да!
Все присутствующие рассмеялись. Полицейские продолжали время от времени с любопытством поглядывать на Барабашку, но хотя бы перестали пялиться на него, открыв рты. Стив ещё раз обрисовал намеченный план действий. Новоприбывшие засомневались было в том, что Джиму удастся справиться с дозорными («ведь будет темно, да и вообще не так-то просто снять часовых без шума!»), но Гусиное Перо тут же развеял их сомнения. Он взял в руки лук и стрелу, затем нарисовал на одной стене угольком маленький крестик и отошёл к противоположной стене. Джим поднял лук, прицелился, а затем закрыл глаза и отвернулся в другую сторону. Тренькнула тетива, и мощно выпущенная стрела, разбив несколько слоёв штукатурки, вонзилась в каменную стену прямо в центре крестика. Все аж зааплодировали, и вопросов к Джиму больше не возникало.
После недолгого обсуждения разработанный план был единогласно одобрен. Посовещавшись между собой, полицейские решили, что формальное командование операцией возьмёт на себя лейтенант Вильямсон, поскольку он, во-первых, самый старший по званию из ныне действующих полицейских, а, во-вторых, у него больше всех опыта в силовых операциях. Впрочем, все вопросы, не требовавшие срочного решения, всё равно сначала обсуждались всеми членами группы. Джим на секунду расстроился, что главным выбрали не Стива Вольфа, но Стив сам настаивал на кандидатуре Чарльза Вильямсона, и поэтому мальчик решил, что всё нормально.
Не теряя времени, друзья отправились в путь. Странная это была процессия, надо сказать. Прохожие с опаской взирали на необычный отряд, но обнаружив среди его членов нескольких полицейских, немного успокаивались. Впереди этой разношёрстной группы шагал мальчик, неся за плечом лук и колчан со стрелами. Рядом с ним семенил ножками совсем маленький человечек – кажется, лилипут. Тем не менее он сжимал в руках ружьё, значительно превосходящее размерами его самого. Следом шли трое мужчин в форменных полицейских плащах. Они были вооружены так, словно собирались на войну. Замыкала отряд пара – мужчина и женщина. Мужчина тоже был полицейским, он нёс ружьё и большой рюкзак, а молодая женщина держала в руке небольшой чёрный чемоданчик с красным крестом.
Эта группа прямиком направилась к западной окраине города. Отсюда им предстояло снова проделать путь, по которому Джим, Стив и Барабашка совсем недавно шли в лес освобождать Кэти.
По просёлочной дороге они шагали быстро, на ходу обсуждая разные детали операции. Стив Вольф произнёс:
– Если удастся снять часовых, то необходимо будет позаботиться о том, чтобы разбойники не проникли в свой пороховой погреб. То есть стрелять надо в каждого, кто попытается к нему приблизиться. Если у них будут бомбы, то нам придётся туго.
– А как мы узнаем, где находится этот погреб? – спросил лейтенант Чарльз Вильямсон.
– Я постараюсь показать вам, – ответил Гусиное Перо. – Но если не получится, то ищите земляной холмик, с одной стороны которого приделана деревянная дверь. Его легко можно отличить от шалашей и всего остального.
– Ночью в лагере горят костры? – спросил сержант Макс Фишер.
– Обычно только один.
– Я беспокоюсь за то, как мы найдём в темноте лагерь разбойников, – признался сержант Томас Боуэн. – И при этом важно, чтобы они нас не заметили.
– У нас в лесу есть отличный проводник, – ответил Стив Вольф. – Я вам про него пока не рассказывал.
Полицейские почти хором заговорили:
– Ды ты что? У нас есть ещё один союзник? Почему ты молчал об этом?
– Да вы всё равно бы не поверили, – объяснил Стив. – Вот увидите, тогда другое дело.
Вильямсон настаивал:
– Ну ладно тебе, скажи. Кто это? Ещё один карлик?
– Я не карлик! – снова изобразил обиду Барабашка.
– Нет, – покачал головой Стив. – Это волк.
– Волк? – недоверчиво переспросил Боуэн.
– Именно так. Сейчас не расспрашивайте, подождите до леса, скоро сами всё увидите.
На небе появились облака, довольно быстро сменившиеся тучами. Вот-вот должен был пойти дождь. Друзья решили сделать привал под одиноко стоящим деревом, пока вокруг было сухо. Они перекусили и дали отдых ногам. Джим – Гусиное Перо выпустил несколько стрел в ствол дерева, пристреливая свой лук. Стив рассказал Кэти, как обращаться с оружием, и под его руководством она сделала несколько выстрелов. Установленную полицейскими мишень она не поразила, зато заработала здоровый синяк на плече от отдачи.
– Ничего страшного, – успокоил её Стив, видя, что она расстроена. – У тебя не будет задачи стрелять прицельно, главное – просто стрелять. А плечи у всех поначалу болят.
Девушка стиснула зубы и кивнула. Друзья продолжили путь. Скоро упали первые капли дождя. Холодный осенний ветер задул им в спины.
– Бр… – поёжилась Кэти. Стив накинул ей на плечи свой плащ.
Барабашка что-то недовольно заворчал себе под нос.
– Ты же умеешь управлять погодой, может, развеешь этот дождь? – спросил его Джим.
– Могу, да, – кивнул головой домовой. – Только, боюсь, скоро силы мне могут потребоваться для чего-нибудь поважнее комфорта.
– Ты прав, – вздохнул мальчик. – Дождь можно и потерпеть.
Полицейские шагали молча и сосредоточенно – им не раз приходилось патрулировать в ненастье, и они были привычны к любой погоде.
Скоро земля размокла, одежда у путников тоже пропиталась водой. Не спасали даже плащи. Идти становилось всё труднее и труднее, ноги скользили в липкой грязи, а конца-края ни дождю, ни дороге видно не было. «В лесу тоже неуютно», – услышал Джим мысли Серого.
– Привет, – обрадовался мальчик, но вслух не произнёс ни слова. – Ты поможешь нам?
– Конечно, – откликнулся волк. – Встречаемся там же?
– Да. Мы уже скоро подойдём.
– Я буду там, – пообещал Серый.
Вот, наконец, лес появился на горизонте. Все уже насквозь промокли, вода стекала холодными струйками по спинам, хлюпала в обуви. Но дождь, кажется, постепенно ослабевал. Когда они вошли в лес, Джим предупредил полицейских, чтобы они ничему не удивлялись и ни в коем случае не хватались за оружие. Он покрутил головой и безошибочно определил те кусты, где мог их ждать волк. Обнаружив там Серого, мальчик сразу бросился к нему, присел на колени и обнял своего друга за шею. А потом они вместе вышли из кустов. Полицейские удивлённо и с опаской посмотрели на них, но Гусиное Перо отдал должное их выдержке – никто не запаниковал и не попытался выстрелить в зверя. Серый, словно домашняя собака, лизнул Джима в щёку. Мальчик поднялся и дружески потрепал Серого за мокрую шерсть на загривке.