Страница 10 из 88
К этому времени я уже разозлился не на шутку — пригнувшись, я прыгнул на землю, схватил ножку от стула и, держа ее в руке, проскочил в кухонную дверь, пробежал через кухню и влетел в гостиную. Палку я держал наготове, чтобы сходу огреть хулигана.
Но в комнате никого не было — то есть, я никого не увидел.
Зато что там творилось!
Холодильник снова стоял посреди гостиной, а вокруг него кучами лежали кастрюли и сковородки. Спутанные пружины от кушетки прижались к стенке холодильника, а по ковру были разбросаны болты, гайки, винты, гвозди и обрывки проводов.
Вдруг послышался странный скрип, и я завертел головой, пытаясь определить, откуда идет этот звук. И определил…
Мое любимое кресло, что стояло в углу гостиной, медленно разваливалось. Гвоздики плавно выскакивали из обивки и, тонко звякая, падали на пол. У меня на глазах из-под сиденья выпал винт, одна ножка подогнулась, и кресло перевернулось.
Куда девался мой гнев. Страх вытеснил его. Ноги и руки стали ватными, по спине побежали мурашки… Я начал пятиться, держа палку наготове, наткнулся на что-то спиной и, вскрикнув, обернулся. Это был Добби.
— Рэндолл, — сказал он спокойно, — это снова ваши жуки.
Он показал на потолок, и я взглянул вверх. Потолок был покрыт сплошной массой золотистых жуков.
Увидев их, я немного успокоился, и сразу же новый прилив ярости захлестнул меня. Прицелившись, я замахнулся ножкой стула, но Добби схватил меня за Руку.
— Не трогайте их! — крикнул он. — Кто знает, что они сделают, если их растревожить.
Я попробовал было вырвать руку, но он повис на ней и выпалил:
— Я считаю, что в данной ситуации частное лицо уже не имеет права действовать на свой страх и риск.
Я перестал с ним бороться, так как сам понял, что ножка от стула — не оружие против этих жуков.
— Возможно, вы правы, — сказал я.
Он отпустил мою руку и сказал:
— Следует, пожалуй, вызвать полицию.
Я вышел на кухню, снял трубку и набрал номер.
— Сержант Эндрюс слушает, — послышалось в трубке.
— Только слушайте внимательно, сержант, — сказал я. — У меня тут появились жуки…
— А у кого их нет! — весело воскликнул сержант.
— Послушайте, — сказал я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Я знаю, что это звучит смешно. Но речь идет об особых жуках. Они ломают мою мебель и выбрасывают ее во двор.
— Я вам вот что посоветую, — все еще добродушно сказал сержант. — Ложитесь в постель и как следует проспитесь.
— Но я абсолютно трезв, сержант…
Он положил трубку.
Я снова набрал тот же номер и снова услышал:
— Сержант Эндрюс слушает.
— Как вы смеете бросать трубку?! — завопил я. — Я вам не пьянчужка какой-нибудь! Я никогда в жизни не нарушал законы, я исправно плачу налоги и имею право на защиту со стороны полиции!
— Хорошо, — усталым голосом перебил меня сержант. — Говорите свою фамилию и адрес.
Я сказал.
— И еще одно, мистер Мардсен.
— Ну, что там еще?
— Смотрите, чтобы у вас были все-таки эти жуки. Это в ваших интересах…
Я бросил трубку на место и обернулся.
Добби пулей вылетел из гостиной и заверещал:
— Берегитесь! Сейчас оно полетит!
Мое любимое кресло, или, точнее, то, что от него осталось, пролетело в воздухе. Оно грохнулось о дверь и застряло в ней. Потом отчаянно затряслось, вырвалось и хлопнулось на кучу обломков.
— Невероятно! — отдуваясь, сказал Добби. — Это действительно, невероятно. Но теперь я многое понял.
— Интересно, что именно вы поняли? — вызверился я на него.
Его болтовня уже начала выводить меня из себя.
— Телекинез, — сказал Добби.
— Теле… Что?
— Возможно, это и есть телекинез — то есть умение передвигать предметы концентрированным усилием воли.
— И вы думаете, что это теле — черт знает что — подтверждает теорию о коллективном разуме?
— Конечно, целиком и полностью, — ответил Добби.
— И все же, я не могу уразуметь, зачем они все это делают?
— Ну, еще бы, — сказал Добби. — Было бы странно, если бы вы могли. Покажите мне человека, который смог бы раскрыть мотивы поведения существ из другого мира. На первый взгляд, похоже на то, что они собирают металл. Но само по себе это еще ничего не объясняет. Чтобы действительно понять их намерения…
За окном раздалось завывание сирены.
— Приехали, наконец! — воскликнул я и бросился к дверям.
Полицейская машина остановилась напротив нашего дома и из нее выскочило двое полицейских.
— Вы Мардсен? — спросил один из них.
Я кивнул головой.
— Странно, — проронил другой. — Сержант сказал, что он мертвецки пьян.
— Послушайте, — сказал первый, уставясь на гору обломков. — Что здесь происходит?
Две ножки от стула со свистом вылетели из кухонной двери и упали на землю.
— Кто это там выбрасывает вещи? — спросил второй полицейский.
— Жуки, — ответил я. — Там, внутри, нет никого, кроме жуков и Добби.
— А ну, давайте-ка вытащим этого Добби, пока он не разнес всю халупу, — сказал первый полицейский.
Тем временем перед нашим домом начала собираться толпа. Билли созвал ватагу своих дружков, и отовсюду сбегались соседки, кудахтая, словно всполошенные куры. Рядом с полицейской машиной остановилось еще несколько автомобилей, пассажиры уставились на наш дом. Я отошел и сел на обочину дороги.
«Теперь действительно, — думал я, — все немного прояснилось. Если Добби прав в отношении телекинеза — а похоже, что он все-таки не ошибается, — то агат в самом деле служил жукам в качестве космического корабля. Если они могут усилием воли ломать и выбрасывать из здания мебель, то почему бы не предположить, что точно таким же образом они могут также запускать свой корабль в космическое пространство?
Билли с его пытливым детским взглядом на вещи, пожалуй, угадал-таки правду: жуки использовали агат для того, чтобы обеспечить себя в дороге продовольствием».
Полисмены вышли из дома и остановились около меня.
— Послушайте, мистер, — сказал один из них. — Можете ли вы хоть как-то объяснить, что здесь происходит?
Я покачал головой.
— Спрашивайте у Добби. У него на все есть ответ.
— Он говорит, что эти существа прилетели с Марса…
— Да не с Марса, — перебил его второй полицейский. — Это ты сказал, что, возможно, они с Марса. А он сказал — со звезд.
— Этот ваш Добби — какой-то чудной старикан, — пожал плечами первый. — Плетет такое, что сам черт ногу сломит.
Толпа на улице разрасталась. Еще несколько машин остановились перед домом, часть пассажиров вышла, остальные сидели и ротозейничали. Детворы набежало, бог знает сколько, а женщин — и того больше. В таком районе, как наш, слухи распространяются молниеносно.
Добби вышел со двора, сел рядом со мной и начал дергать себя за баки.
— Просто диво, — бормотал он. — Диво-дивное, да и только.
— Одно мне непонятно, — сказал я. — Зачем им нужно было прибирать в доме? Зачем они все чистили, перед тем, как ломать? Должно же здесь быть какое-нибудь объяснение!
Машина на полной скорости вылетела из-за угла и остановилась возле нас. Из нее выскочила Элен.
— Стоит мне на минутку выйти, и все в доме начинает идти кувырком! — закричала она.
— Это все твои жуки, — сказал я. — Твои симпатичненькие, опрятненькие жучки. Они ломают дом.
— Почему же ты их не остановишь?
— Потому что не знаю как.
— Это неземные существа, — пояснил Добби. — Они прилетели из космоса.
— Вы лучше оставьте свои шуточки, Добби Уэллс. Я уже и так натерпелась из-за вас! Это вы надоумили Билли таскать домой жуков. Из-за них у нас все лето не было жизни.
Кто-то подбежал ко мне сзади и дернул за плечо. Я обернулся и увидел Барри — коллекционера минералов.
— Я передумал Мардсен! — возбужденно выкрикнул он. — Я дам вам пять тысяч долларов за тот камень. Могу сразу выписать чек.
— За какой камень? — спросила Элен. — Неужели за тот, что в нашем саду?