Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 94

– Веди себя прилично, – одними губами прошипела Вера.

– Да не могу, – сквозь зубы процедил в ответ Алексей. – Я в этом костюме, как ты в гимнастерке.

Мимо них прошел английский чиновник и улыбнулся Вере. Та улыбнулась в ответ и все так же шепотом проговорила:

– Вот только выберемся отсюда, попрошу Таньку заняться твоими манерами. Будь уверен.

Но в этот момент, слава богу, на горизонте показался сэр Джеральд. Он вошел через двери, ведущие внутрь посольства, и присоединился к группе шикарно одетых англичан.

– Вот он! – Алексей сразу узнал британца. – За мной. Волоча за собой Веру, Казарин протиснулся сквозь приглашенных, столпившихся вдоль стола с угощением. Подойдя вплотную к Уилсби, Лешка сконцентрировался и сходу «блеснул» своим британским произношением:

– Ду ю спик инглиш, мистер Уилсби?

Но на этом его скромные познания были почта исчерпаны. Он дернул за рукав Веру и хрипло произнес:

– Давай, переводи.

– Чего переводить-то? – не поняла та. – На русский? Англичанин с удивлением оглядел странную парочку.

– Скажи ему, что у меня есть информация о его жене, – начал нервничать Казарин. – Но нам надо для разговора куда-нибудь незаметно срулить…

Вера молчала.

– Ну, чего ты?

– Я не знаю, как по-английски «срулить».

Но англичанин опередил Веру, неожиданно заговорив по-русски:

– Не утруждайтесь, я понимаю русский язык. Но имейте в виду: если это провокация – у вас ничего не выйдет. Следуйте за мной.

Вера и Алексей незаметно прошли за англичанином в оконную нишу, спрятавшуюся за массивной колонной.

– Я слушаю вас, – сухо произнес Уилсби, когда они оказались в безопасности.

Алексей достал из кармана рисунок, который он сделал с оттиска на книге, и быстро изложил все, что успел выяснить за эти дни, опустив, естественно, подробности про отца. Выслушав все с нескрываемым подозрением, сэр Джеральд холодно спросил:

– Почему я должен доверять вам – человеку, которого первый раз вижу? Человеку, который мог украсть и пытать мою жену.

Алексей перебил англичанина:

– Ну, во-первых, я не простой человек, а… Впрочем, это не важно. А во-вторых, если бы ваша супруга сидела у нас в тюрьме, я бы к вам за разъяснениями не приходил.

Уилсби презрительно хмыкнул:

– Вы не знаете мою жену.

– Это точно, – вздохнул Алексей. – Но и вы не знаете наших ребят.

Джеральд молчал, и Казарин стал заводиться:

– Послушайте, Уилсби, если вы не объясните мне, что такого ценного в этой чертовой книге, что обозначает эта карта и где этот монастырь, я не смогу помочь вам. И собственному отцу.

Уилсби удивленно вскинул брови:

– Отцу?! Вашему?!

Алексей прикусил язык, но было уже поздно. Однако именно эта оговорка в конце концов решила дело. Англичанин заговорил совсем по-другому, правда, по-прежнему пытаясь хоть что-нибудь выторговать.

– Пока вы не предоставите гарантии того, что Анна жива, я не скажу ни слова, – не очень уверенно произнес он.

Терпение Казарина лопнуло:





– Да где ж я их возьму? С потолка? Вера тоже не выдержала:

– Ну и черт с ним! Простите, но вы – типичный… типичный сэр Пиквик. Такой же упрямый и глупый. Пошли, Алексей!

Казарин вздохнул и поплелся за ней в зал.

– Погодите, – услышали они за своей спиной. Обернувшись, Алексей увидел совершенно растерянного Уилсби.

– Мне будет достаточно вашего слова, что моя жена не убита вашими людьми.

Вид у Уилсби был такой жалкий, что Алексей вдруг приложил руку к своему сердцу и, вспомнив всю английскую литературу, которую ему удалось прочесть, запальчиво произнес:

– Слово джентльмена!

Англичанин грустно улыбнулся и посмотрел на Веру.

– Вижу, что ваш спутник тоже читал Диккенса. – И снова став серьезным, добавил: – Дайте мне рисунок…

Когда он уже заканчивал свои объяснения, из-за колонны неожиданно появилась Таня.

– Чует мое сердце, ты опять во что-то ввязался, – произнесла она, взяв Алексея под руку и обворожительно улыбнувшись англичанину. А затем, посмотрев на Веру, непередаваемым тоном добавила: – Спасибо, Вер, ты можешь идти домой.

Англичанин с нескрываемым интересом наблюдал за этой сценой. Смущенный Казарин развел руками и неожиданно выпалил:

– Ши из май вайф…

Глава 29

Было примерно девять часов вечера, над Донским кладбищем взошла луна. Фомка сорвала замок на церковных дверях, и две тени проникли в собор. Чиркнула спичка, дрожащий свет свечи озарил лица двух могильщиков.

– Чисто, – прошептал долговязый и, выглянув на улицу, свистнул в темноту. В ту же минуту из-за угла церкви появились Владимир Константинович и Анна. Они проскользнули внутрь, дверь за ними захлопнулась.

Могильщики запалили керосиновую лампу, ее тусклый свет позволил Анне подойти к алтарю. Прошла минута, за ней другая… Анна по-прежнему внимательно вглядывалась в лики святых на центральном иконостасе.

– Надо пошевеливаться, – заныл один из могильщиков, обращаясь к Казарину. – Неровен час, сторожа до ветру подымутся. Тогда без мокрухи не обойтись.

Но Владимир Константинович промолчал. Он следил за действиями Анны, которая, о чем-то думая, ходила от иконы к иконе. Могильщики переглянулись, и тот, что был поздоровее, тронул Казарина за рукав.

– Мужик, а мужик? Набавить придется.

– Будет тебе… и белка, будет и свисток, – пробормотал Владимир Константинович.

Он хотел еще что-то сказать, но в этот момент Анна радостно вскрикнула:

– Нашла! Вот она…

Казарин посмотрел на указанную Анной икону.

– Ты уверена? – тихо переспросил он.

– Она! – кивнула Анна. – Конечно она. Дед всегда подводил меня именно к ней.

Глаза ее блестели. Казарин махнул могильщикам.

– Давайте, только аккуратно.

Гробокопатели, перекрестившись, теми же фомками, которыми вскрывали дверь, стали выковыривать икону из оклада. Послышался треск лопающейся рамы.

– Осторожнее, варвары, – прикрикнул на них Казарин.

Наконец икона была извлечена. Анна взяла ее дрожащими руками и поднесла к лампе, перевернула и обнаружила то, что искала: на обратной стороне была прибита небольшая фанерная дощечка. Анна попыталась подковырнуть ее пальцем, но только посадила занозу. Казарин одной рукой взял икону, а другой – вынул из волос любимой шпильку.