Страница 78 из 78
Произведения Бананы Есимото пользуются особой популярностью среди молодежи, воспитанной на комиксах и телевидении, сразу же по выходе становясь бестселлерами. В то время как тиражи высокой литературы падают, книги Бананы Есимото и Харуки Мураками распродаются с невероятной быстротой. Исходя из тиражей и читательской популярности, можно без преувеличения назвать восьмидесятые-девяностые годы «эпохой Есимото и Мураками». В то же время произведения Бананы Есимото, активно использующие приемы массовой беллетристики, способствовали сближению высокой и массовой литературы, размыванию границ между ними. Книги Бананы Есимото переведены на английский, итальянский и множество других языков, имеют широкую международную известность.
Среди ее произведений, кроме вышеупомянутой «Кухни», - «Грустное предчувствие», «Цугуми» (премия Ямамото Сюгоро), «Глубокий сон», «Ананасовый пудинг», «Ящерица», “SLY”, «Последняя любовь его высочества простолюдина», «Медовый месяц», «Амрита» (премия Мурасаки Сикибу) и др.
Ерико Сено
Родилась в 1956 г. в г. Исэ префектуры Миэ. Окончила юридический факультет университета Рицумэй в Киото. В 1981 г. ее повесть «Рай» получила премию журнала «Гундзо» за лучший дебют. В 1994 г. повесть «Поминальное двухсотлетие» получила премию Юкио Мисимы, повесть «Комбинат искривленного времени» - премию Акутагавы. Среди других произведений - «Без адреса», «Рассуждение о стеклянной жизни», «Мама делает прогресс», «Беспокойный сон», «Проповедник Карбат и сто опасных красавиц». В нынешнее время проживает в Токио.
Ерико Сено принадлежит к японскому литературному авангарду. В своих произведениях, напоминающих «магический реализм» Гарсиа Маркеса, она с помощью радикальных словесных экспериментов рисует мир, в котором сквозь трещины в обыденной жизни просачиваются странные, кошмарные фантазии.
Книги Ерико Сено пестрят необычными неологизмами и странно звучащими, вызывающими множество ассоциаций именами собственными. Они так же трудно поддаются переводу, как и произведения Джеймса Джойса. Ее творчество демонстрирует, в экстремальной форме, одну из тенденций современного японского языка.
Хироми Каваками
Родилась в Токио в 1958 г. Закончила естественнонаучный факультет женского университета Отяномидзу, где специализировалась в области биологии.
В 1982- 86 гг. преподает в средней школе и колледже. В 1994 г. за новеллу «Медвежий бог» удостоена литературной премии Паскаля за дебют в малых жанрах, что привлекло к ней внимание критиков и читателей. А в 1996 г. получает премию Акутагавы за произведение «Наступить на змею». Является автором следующих произведений: «И начинается история…», «Дорогой, любимый», «Ящерица», «Тонуть».
«Медвежий бог» является заглавным произведением сборника новелл (1998), получившим литературную премию Сикибу Мурасаки и премию Домаго Бункамуры. В настоящее время живет в Токио.
Своеобразный литературный стиль Хироми Каваками и слегка «биологическое» восприятие мира особенно притягивают читателей. «Медвежий бог» - ее дебютное произведение.
[1] Возможно, так оно и есть, поскольку римейки зарубежной литературы, в том числе чеховских рассказов, для японской прозы не редкость; были римейки и «Унтера Пришибеева» - например у Масудзи Ибусэ.
[2] Сибуя - район в центре Токио.
[3] Юдзиро Исихара - популярный киноактер пятидесятых и шестидесятых годов.
[4] Якудза - японский преступный синдикат.
[5] «Жюли» - прозвище популярного эстрадного певца Кэндзи Савады.
[6] Рютаро Камиоки - известный комик.
[7] Тофу - соевый творог.
[8] Тян - уменьшительно-ласкательная частица.
[9] Якитори - японское блюдо из жареной птицы.
[10] Бэнто - завтрак в коробке, который берут из дома или покупают.
[11] Васаби - род хрена, острая приправа.
[12] Го - японские шашки.
[13] Карри - особый соус со множеством специй
[14] Нихонбаси (букв. Японский мост) - одна из центральных улиц Токио; ри - мера длины (3,927 км).
[15] Кун - обращение к молодому человеку.
[16] Айкидо - школа восточного единоборства.
[17] Седзи - передвижные перегородки в японском доме.
[18] Сасими - кушанье из сырой рыбы.
[19] Минамото-но Санэтомо - сегун, военный правитель Японии (эпоха Камакура, XII-XIII вв.).
[20] Минамото Есицунэ - прославленный полководец, богатырь (конец эпохи Хэйан - начало эпохи Камакура).
[21] Сэнсэй - почтительное обращение к учителю, врачу или человеку, старшему по возрасту.
[22] Котацу - комнатная жаровня, вделанная в пол и прикрываемая одеялом. В настоящее время используются электрические котацу.
[23] Дзори - сандалии из соломы или бамбука.
[24] В переводе с высокоученого языка - женоумки, носители женской ментальности.