Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 54

Глава 8

Кэсси сладко потянулась и открыла глаза. Как же здорово чувствовать себя свободной! Звякнувший в руках горничной поднос заставил Кассандру подняться с постели. Доносящийся из гостиной аромат сорги будоражил проснувшийся аппетит, и девушка на цыпочках подбежала к дверям спальни. На столике, рядом с креслом, уже был накрыт завтрак. Чашечки из тонкостенного фарфора, источающие ароматный пар; изящные блюдца, с уложенным на них ноздреватым сыром, тонкие ломтики ветчины, аккуратные кусочки свежего хлеба, желтое, с капельками влаги масло, вкуснейшие булочки с ягодным джемом… Ммм… Кассандра сглотнула набежавшую слюну. А лежащие в центре, на большом блюде, пирожные с диронским кремом вызвали сущий восторг у неискушенной такими изысками девушки. Настоящий пир! Кэсси мигом привела себя в порядок и радостно устроилась за столом. Пришедшая через полчаса горничная застала полную идиллию — между едой и Кассандрой царили гармония и взаимопонимание. В том смысле, что от еды почти ничего не осталось, а довольная девушка благостно допивала соргу.

— Не смотри на меня так, Румина, я не виновата, что все очень вкусно, — состроив уморительную рожицу, оправдывалась Кэс, — я и сама не заметила, как вся еда исчезла.

— Да, что вы, миледи, я только рада! А уж Клотильда будет просто счастлива, что ее стряпня пришлась вам по вкусу. И то, сколько ж можно голодать? Почитай, почти два месяца питались хуже побродяжки, — причитала служанка, составляя на поднос посуду.

— Руми, а милорд еще не уехал?

— Нет, миледи, Его сиятельство сегодня остались дома. Ваше сиятельство, я так рада, что вам понравился завтрак! Мы все очень переживали за вас.

— Спасибо, Румина, — от души поблагодарила девушку Кассандра, — а ты не поможешь мне выбрать утреннее платье?

— С удовольствием, миледи, только поднос отнесу, — горничная собрала последние тарелки и выскользнула за дверь, а Кэсси отправилась в гардеробную, выбирать утренний наряд. Ей хотелось надеть что‑то такое, что заставит лорда Тремэла посмотреть на нее другими глазами. Кассандра расстраивалась из‑за того, что граф видит в ней всего лишь юную девочку и относится к ней, как… Как к дочери, что ли… А Кэсси хотела иного. После праздника сбора урожая в ней что‑то изменилось. Теплая, добрая сила, которая исходила от рук милорда, его ласковые прикосновения, внимательный взгляд темно — серых глаз, которые могут быть мягкими и тут же измениться, напомнив грозовое небо, — все это затронуло что‑то в девичьей душе, и Кэсси, сама того не ожидая, невольно привязалась к своему опекуну.

— Миледи, я бы посоветовала вам вот это платье, — подошедшая горничная достала светло — зеленый наряд из тонкого шелка, — оно прекрасно оттенит ваши глаза. А, уж какую прическу я вам сделаю!

Кэсси оглядела предложенный наряд. Простое утреннее платье только на первый взгляд казалось повседневным. Тонкая дорогая ткань, изящная вышивка, отделка из риллия, который добывался исключительно в Актании… Да, это то, что нужно! Когда Кассандра покидала свои покои, Румина с восторгом смотрела ей вслед — тоненькая высокая девушка с копной белокурых волос была чудо, как хороша.

Граф, встретивший Кассандру в холле, был того же мнения. В первый момент он даже не понял, кто перед ним. Высокая красавица — а туфли на каблучках добавили Кэсси роста — в нежно — зеленом платье, подчеркивающем тонкую талию и взявшиеся откуда‑то пышные формы, казалась загадочной и недоступной. И лишь знакомая улыбка, скользнувшая по губам серьезной незнакомки, заставила лорда облегченно выдохнуть — Кэсси… Девушка радостно улыбнулась в ответ и присела в коротком реверансе.

— Светлого дня, милорд! — раздался ее звонкий голосок, и граф радостно улыбнулся в ответ. Эта девушка, определенно, поднимала ему настроение одним своим присутствием.

— И тебе, Кэсси, — ответил он, — какие планы на сегодняшний день?

— О, от этого дня я жду многого! — широко улыбаясь, ответила Кассандра. — Это ведь первый день моей свободы! Уже одним этим он особенный!

— И чем собираешься заняться? — лорда забавлял этот разговор.

— Я бы прогулялась по окрестностям… если вы не против, разумеется, — поспешно добавила она, взглянув на опекуна, — хочу сходить в деревню, пройтись по саду, в общем, почувствовать свободу в полной мере! — улыбаясь, перечислила девушка.

— Отличный план. И, разумеется, я не против, — покачал головой граф, — даже хочу предложить свою кандидатуру в качестве сопровождающего.

— Правда? — не могла поверить своему счастью Кэс.





— Правда, — добродушно кивнул лорд Тремэл.

Полчаса спустя

— Милорд, неужели мы поедем в столицу? — неверяще переспрашивала Кассандра.

Графа забавляли ее искренняя радость и бесконечные расспросы. Кэсси успела уже не один раз уточнить, не послышалось ли ей, и действительно ли лорд так расщедрился, что взял ее с собой в Танассу. Граф кивал и загадочно улыбался на все вопросы девушки, а та, возбужденно сверкая глазами, рассматривала окрестности и от нетерпения слегка подпрыгивала на мягком сиденье кареты.

«О, Всесветлый, она еще такое дитя!» — Гант не знал плакать ему или смеяться. И откуда на него свалилось это чудо?

А Кэсси была счастлива. Она целый день проведет с лордом Тремелом! Вдвоем! О большем девушка и мечтать не могла. Ее переполняла радость, и хотелось поделиться своим счастьем со всем миром.

Показавшиеся вдали крепостные стены заставили Кассандру принять приличествующую воспитанной леди позу. Она выпрямила спину и гордо подняла подбородок. Уроки госпожи Пенрак сделали свое дело — Кэсси научилась вести себя, как благовоспитанная молодая леди.

Узкие улочки сменились широким проспектом, и карета въехала в центральную часть города.

— Смотрите, милорд, какая красота! — Кассандра, забыв о вбитых в нее манерах, восторженно прильнула к окошку. Карета проезжала мимо ряда кондитерских, украшенных огромными сверкающими леденцами, плетеными кренделями, выставленными в витринах пирожными и тортами. Кэсси влюбленными глазами провожала убегающие вдаль ряды сладостей, и граф понял, что перед ним сидит настоящая сладкоежка. И тут же нахмурился. Какая сладкоежка? Судя по ее жизни, Кэсси эти сладости никогда не пробовала. Она смотрит на них, как на несбыточную мечту. Граф постучал в стенку кареты и, спустя минуту, движение прекратилось. Лорд Тремэл спрыгнул с подножки и подал руку своей спутнице.

— Мы уже приехали, милорд? — Кассандра с любопытством оглядывалась вокруг.

— Всего лишь первая остановка из многих, — улыбнулся граф и повел девушку в ближайшую кондитерскую.

Звякнувший на двери колокольчик оповестил хозяйку, что в ее заведение заглянули новые посетители. Женщина приветливо улыбнулась высокому мужчине и его молоденькой спутнице, приглашая их пройти к свободному столику. Время было послеобеденное, и многие горожане стремились зайти в кондитерскую и полакомиться сладостями, поэтому почти все столики были заняты. Вошедшая пара выбрала угловой столик, и мужчина вежливо отодвинул стул для своей спутницы. Девушка слегка смутилась и, неловким движением, поправила выбившуюся из прически прядь.

— Кэсси, что тебе заказать? — спросил лорд Тремэл, листая меню.

— Тут столько всего, я даже не знаю что выбрать… — Кассандра задумчиво рассматривала красующиеся перед ней нарисованные сладости. Магия превращала это занятие в увлекательное зрелище — стоило дотронуться до картинки с понравившимся блюдом, как над картонной обложкой меню появлялась точная копия выбранной сладости, которую можно было рассмотреть со всех сторон. Видя, что Кассандра зачарованно рассматривает медленно вращающийся торт, лорд подозвал подавальщицу, и сам сделал заказ. Кэсси оторвалась от чудесного меню только тогда, когда перед ней появились тарелочки со всевозможными лакомствами.

— Милорд, я ведь столько не съем, — с ужасом прошептала она.

— Никто и не надеется, что ты съешь все, но попробовать‑то можно, — улыбнулся граф, — должны же мы выяснить, какие сладости тебе по вкусу.