Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 171 из 174



68

Горгонзола — итальянский сыр.

69

Вршовицы и Градчаны — районы, расположенные в противоположных концах Праги.

70

Фарар (искаж. нем.) — приходский священник в Чехии и Словакии.

71

Антипод. — Настоятель путает антиподов, жителей противоположных пунктов земли (Австралия и Чехия), с антиподами — людьми противоположных (религиозных) убеждений.

72

Божена Немцова (1820–1862) — выдающаяся чешская писательница. Ей принадлежит несколько сборников народных чешских и словацких сказок.

73

Лиман фон Зандерс (вице-адмирал), Уседон-паша и Гольц-паша (германские генералы) — служили во время первой мировой войны в турецкой армии.

74

Гали-бей, Али-бей, Энвер-паша, Джевад-паша — турецкие политики и генералы, игравшие видную роль во время мировой войны 1914–1918 гг.

75

Комбр-а-Вевр у Марша — город в центре Бельгии.

76

Манлихеровка — особый вид винтовки с магазином, названной так по имени изобретателя Фердинанда Манлихера (1848–1904). Винтовка эта была введена в армиях многих стран: Австрии, Германии, Франции и др.

77

«Образ Марии» — название старинной гостиницы в Праге.

78

…как нищий у церкви святого Гаштала. — Имеется в виду эпизод, когда полиция арестовала нищего, который постоянно собирал милостыню у входа в костёл св. Гаштала. Он отгонял от костёла других нищих, так как последние, по его мнению, собирали милостыню не в своем районе.

79

«Богемия» — газета немецкой националистической буржуазии, выходившая в Праге.

80

«Прагер Тагеблатт» — буржуазная газета, выходившая в Праге на немецком языке.

81

В редакции БВЛ: «кофе»

82

Наход — город на севере Чехии.

83

«Марширует Греневиль» — чешская солдатская песня, марш гренадеров.

84

Прашна брана — старинная пороховая башня в центре Праги.

85

Доктор Гут — Иржи Станислав Гут-Ярковский, преподаватель средней школы, автор книг о светских манерах. В 1919 г. был приглашен президентом Т.-Г. Масариком в качестве церемониймейстера во дворец.

86

Госпожа Лаудова — Лаудова-Горжицова (1868–1931), известная чешская артистка, писавшая в газете чешской аграрной партии «Венков» о светских манерах.

87

Ольга Фастрова — автор статей о светском воспитании, печатавшихся в буржуазной газете «Национальная политика».

88

«Нейе фрейе прессе» — венская националистическая газета.

89

Неказанка — переулок в центре Праги, где находилось несколько ночных увеселительных заведений.

90

…лежу на нарах! — то есть в полицейском участке.



91

quiritius: В БВЛ: «Пражской правительственной газете». В оригинале: “Pražských úředních listech”.

92

Анабасис (греч.) — поход в глубь страны. Так названы две древнегреческие книги: 1) греческого полководца и писателя Ксенофонта о походе Кира Младшего и 2) Арриана — о походе Александра Македонского. Во второй главе второй части Гашек пародирует официозную версию похода чехословацких легионеров через Сибирь на родину. Поход их был назван чехословацкими националистами «сибирским анабасисом».

93

…за Флорианом — то есть за статуей святого Флориана; считалось, что святой Флориан защищает от пожаров. Во многих чешских селах стояли его статуи, которые изображали этого святого заливающим пожар водой.

94

…когда государь не короновался… — При вступлении на престол императоры Австро-Венгрии одновременно короновались и как короли Чехии, что символизировало некоторую самостоятельность этой страны. Франц-Иосиф I также торжественно обещал короноваться чешским королем, но обещания не исполнил.

95

Липнице. — В этом небольшом городе на юго-востоке Чехии провел последние годы жизни Ярослав Гашек, здесь он во время своей болезни диктовал роман «Похождения бравого солдата Швейка». В Липнице Гашек и похоронен.

96

«Старик Прогулкин». — Чехи дали императору Францу-Иосифу прозвище «Procházka», что в переводе на русский язык значит «прогулка».

97

Контушовка — польская крепкая сладкая водка.

98

Николай Николаевич — великий князь, бывший в начале первой империалистической войны верховным главнокомандующим русских войск.

99

Шенбрунн — дворец в юго-западной части Вены с большим знаменитым парком; резиденция австрийских императоров.

100

Мария Скочицкая — икона богоматери, почитавшаяся чешскими католиками.

101

Палацкий Франтишек (1798–1876) — крупнейший чешский историк XIX в.; в Праге ему поставлен памятник.

102

«Чёрт» — очень крепкая настойка.

103

Профос — тюремный надзиратель.

104

«Мещанская беседа» — старинный чешский ресторан.

105

Signum laudis — знак похвалы (лат.), низшая степень отличия, присуждавшаяся офицерам австрийской армии.

106

Святая Агнесса — Считалась покровительницей бедняков.

107

…как с дядей Пушкина. — Вольноопределяющийся ошибочно приписывает слова Онегина самому Пушкину, считая, что поэт писал о своем дяде.

108

Кочий — чешский издатель времен первой мировой войны.

109

Наш верховный главнокомандующий… — Верховным главнокомандующим австро-венгерской армии считался император Франц-Иосиф I.

110

…как раз в это время парламент должен был утвердить законопроект о воинской повинности… — В австрийском парламенте была довольно сильная чешская оппозиция, и шовинистические выпады против чехов могли привести к тому, что она голосовала бы против этого законопроекта.

111

«Чешская беседа» — чешское патриотическое общество, основанное в XIX в.

112

Рудольфинум — дом, построенный в Праге в 1880 г. в честь наследного принца Рудольфа.