Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 131 из 131

— Нет, я намерен уничтожить все ваши материалы. Чтобы в будущем не случалось никаких дьявольских штук. В огонь эти листья! Они, конечно, имеют к этому отношение.

— Что теперь? — спросил Беллингем, когда и листья последовали за мумией в пламя.

— Теперь свиток папируса, который лежал в тот вечер у вас на столе. По-моему, он вон в том ящике.

— Нет! — завопил Беллингем. — Не сжигайте его! Вы же не понимаете, что делаете. Это редчайший папирус. В нем заключена мудрость, которую больше нигде нельзя найти.

— Доставайте его!

— Но послушайте, Смит, вы же не можете всерьез этого требовать. Всем, что знаю, я поделюсь с вами. Я научу вас тому, о чем сказано в папирусе. Дайте мне хоть снять копию, прежде чем вы его сожжете.

Смит подошел к ящику стола и повернул ключ. Взяв желтый свиток папируса, он бросил его в огонь и придавил каблуком. Беллингем взвизгнул и попытался схватить папирус, но Смит оттолкнул его и стоял над свитком, пока тот не превратился в бесформенную груду пепла.

— Ну что же, мистер Беллингем, — сказал Смит, — думаю, я вырвал у вас все ваши ядовитые зубы. Если вы приметесь за старое, вы снова обо мне услышите. И позвольте проститься с вами: мне пора снова браться за учебники.

Вот что поведал Аберкромб Смит о необычайных происшествиях, случившихся в старейшем колледже Оксфорда весной 1884 года. Поскольку Беллингем сразу же после этого покинул университет и, по последним сведениям, находится в Судане, опровергнуть заявление Смита некому. Но мудрость людская ничтожна, а пути природы неисповедимы, и кому же дано обуздать темные силы, которые может обнаружить тот, кто их ищет!

notes

1

Под сомнением (лат.).

2

Ни шагу назад! (лат.).

3

Ныне отпущаеши! (лат.).

4

Молниеносная чума, мор (франц.).

5

Здесь «заранее» (лат.).

6

Улица, на которой помещается много лондонских издательств.

7

Цепь прудов в Лондоне, в Гайд-парке.

8

Часы на башне здания парламента.

9

Савонарола — итальянский проповедник-реформатор XV века, изоблачивший распущенность духовенства.

10

Торквемада — глава испанской инквизиции (XV в.).

11

У млекопитающих в ухе различают три отдела: внешнее ухо, состоящее из ушной раковины и наружного слухового прохода, среднее ухо, или барабанную полость, и внутреннее ухо, или лабиринт, с так называемыми полукружными каналами и улиткой. Внутреннее ухо содержит в себе окончание слухового нерва.

12

Фатом равен 1,82 метра.

13

Док — сокращенное «доктор».

14

Речь идет о рассказе греческого философа Платона об Атлантиде, континенте, занимавшем, по преданию, часть Атлантического океана. Платон записал этот рассказ со слов законодателя Солона, в свою очередь, записавшего этот рассказ со слов одного египетского жреца.

15

Соответствует 0º по Цельсию.

16

Вольдштед, Эндрю Джон (1860–1947) — американский конгрессмен. В 1919 году добился проведения в конгрессе закона о запрещении производства, продажи и перевозки спиртных напитков.

17

Химера — рыба, похожая на акулу, с продолговатым телом, низко врезанным ртом, голой кожей и длинной хвостовой нитью.

18

Италийские города, погибшие при извержении Везувия в 79 году нашей эры.

19

Тали — механизмы для подъема вручную грузов на небольшую высоту.

20

Стенли и Ливингстон — известные путешественники по Африке.

21

Счастливого пути (франц.).

22

«Библия бедных» (лат.) — собрание иллюстраций на библейские сюжеты с пояснительными текстами.

23

Шеффер и Фауст — немецкие первопечатники (XV в.).

24

«Королева» — первая английская газета, посвященная исключительно вопросам мод, светским сплетням и т. п.

25

Предел (лат.).

26

Valeria Victrix — Валериев Победоносный (лат.) — название одного из римских легионов.

27

Кайнплатц (нем. Keinplatz) — нигде.

28

Никудышный человек (франц,).

29

Тысяча чертей! (нем.).

30

Сведенборг, Эммануил (1688–1772) — шведский мистик и теософ.

31

Розенкрейцеры — члены одного из тайных религиозно-мистических масонских обществ XVII–XVIII веков.

32

Тысяча чертей! (нем.).

33

Гром и молния! (нем.).

34

За ее здоровье! (нем.).

35

Черт побери! (нем.).

36

Отец небесный! (нем.).

37

Благодарение богу! (нем.).

38

Танец веселья (франц.).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: