Страница 48 из 48
Участники процессии спустились в подземелье и уже через несколько минут вышли обратно. Вход в подземелье быстро завалили камнем, засыпали землей, и как будто не было ни похорон, ни могилы. Одним покойником на кладбище стало больше, одним живущим — меньше.
Живущие! Какая несправедливость, какое лицемерие! А что, разве для живущих на земле теперь стало больше места? Они живы, а отца нет! Мешал он им? Сколько еще будет топтать землю — довольных, злых, горделивых, подлых!
Много на земле жило различных людей — добрых и злых, веселых и скучных. Но все они ушли в небытие. На смену им пришли другие. И так всегда — процесс обновления земли не прекращается.
Эпилог
На следующий день Сейид сидел перед колонкой на месте отца. На лице его были написаны серьезность и решимость. Перед ним стояла очередь, тихая и спокойная, без толкотни и обычного гомона. Иногда молчание нарушалось короткими репликами в адрес мальчика: "Живи и здравствуй!", "Благословит тебя аллах!" К нему обращались как к уважаемому шейху. Это были знаки сочувствия и почтения к мальчику, пережившему такое большое горе.
Вечером Сейид взял кошелек с деньгами и отнес их в контору компании. Кассир велел ему прийти завтра для беседы с директором.
Наутро начальник горячо приветствовал Сейида, сообщив ему, что тот может продолжать заведовать колонкой вместо отца.
С тех пор Сейид сидел на месте отца. Он и бабушка пользовались гостеприимством в доме Али аль-Хама до тех пор, пока не был отремонтирован их дом, где они снова поселились.
Шли дни. Мальчик шел по жизни, уверенно и терпеливо неся на своих хрупких плечах ее тяжесть, выполняя свой долг. И ни на один день он не забывал о дорогой вещи, напоминавшей ему об ушедших из мира сего… О тутовице. Поливал ее каждый день.
Умерла бабушка Умм Амина. Сейид стал уже взрослым, женился, у него родился сын. Каждое утро мальчик брал бурдюк с водой и шел поливать дорогое дерево, чтобы пышнее росла его крона, давая тень людям, напоминая о тех, кто его посадил и взлелеял.
Об авторе
Автор романа Юсеф эль-Сибаи принадлежит к среднему поколению современных египетских писателей. Наиболее полно его писательское мастерство проявилось в последние пятнадцать лет, после победы в Египте прогрессивной июльской революции 1952 года. Юсеф эль-Сибаи — плодовитый писатель. Его перу принадлежит более десяти романов, несколько повестей и сборников рассказов, ряд пьес, поставленных на сцене каирских национальных театров. Много работает на публицистическом поприще.
Главный герой большинства произведений Юсефа эль-Сибаи — простой народ, мелкие служащие, представители рядовой интеллигенции, к которым автор проявляет большую симпатию. Это важно отметить потому, что время действия почти всех романов Юсефа эль-Сибаи охватывает дореволюционную королевскую эпоху истории Египта… Зачастую автор обращается непосредственно к простому, не очень образованному читателю. Отсюда простата языка произведений.
Роман "Водонос умер" относится к числу наиболее удачных и популярных произведений Юсефа эль-Сибаи. Два первых издания романа были быстро раскуплены. А это большой показатель даже в сегодняшнем Египте. В нем очень доходчиво и в простой форме показана жизнь рабочей семьи, обитающей в старом квартале Каира, со всеми ее горестями и малыми радостями.
Египетские литературные критики зачастую расходятся в оценке романа "Водонос умер" и других произведений Юсефа эль-Сибаи. Многие из критиков считают его чересчур сентиментальным, упрощающим взаимоотношения между людьми, хотя бы и совсем маленькими по своему общественному положению. Вместе с тем признается, что в романе есть немало сильных мест и ярких страниц.
Роман "Водонос умер" — первое произведение Юсефа эль-Сибаи, переведенное на русский язык. Для советского читателя представляет несомненный интерес прежде всего с познавательной точки зрения, особенно в смысле литературного знакомства с образом жизни простых египтян, с их жизненной философией.