Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 42

Мы снова убеждаемся в том, что Шрила Прабхупада был очень опытным ачарьей. Он видел действительное состояние мировой культуры. И хотя сам он не принадлежал к культуре Кали-юги, ему хорошо были известны ее аномалии. Прабхупада приехал на Запад не для того, чтобы в мгновение ока все изменить; он посадил семя и поливал его очищающим процессом повторения и слушания. Таким образом он подготовил основу для золотого века Господа Чаитаньи. Следовать ли нам его примеру так же искренне и убежденно или нет - выбор остается за нами.

Литература к главе 5

1. "Разговоры со Шрилой Прабхупадой", том 1, стр. 176.

2. Выдержки из книги "Нектар Прабхупады", том 3, N 25.

3. "Шримад-Бхагаватам" (4.25.41), комментарий.

4. "Шримад-Бхагаватам" (1.7.42), комментарий.

5. "Шримад-Бхагаватам" (1.9.48), комментарий.

6. "Шримад-Бхагаватам" (1.8.20), комментарий.

7. "Чаитанья-чаритамрита", Ади (7.32), комментарий.

8. "Разговоры со Шрилой Прабхупадой", том 1, стр. 149.

9. "Шрила Прабхупада-лиламрита", том 6, стр. 84-85.

10. "Шрила Прабхупада-лиламрита", том 6, стр. 71-72.

11. "Шримад-Бхагаватам" (1.17.11), комментарий.

12. "Шримад-Бхагаватам" (1.17.28).

13. "Шримад-Бхагаватам" (6.7.24).

14. "Разговоры со Шрилой Прабхупадой", том 2, стр. 16.

15. "Разговоры со Шрилой Прабхупадой", том 2, стр. 151.

16. "Шрила Прабхупада-лиламрита", том 6, стр. 301.



17. "Шрила Прабхупада-лиламрита", том 4, стр. 213-217.

18. "Шримад-Бхагаватам" (1.9.49), комментарий.

19. В "Ману-самхите" есть множество указаний относительно того, как должны вести себя муж и жена. Одно из них говорит, что муж не должен позволять своей жене оставаться в другом доме дольше, чем на несколько часов, и уж тем более на ночь, т.к. в этом случае она не будет больше считаться целомудренной.

6 В ЧЕМ ЦЕННОСТЬ КОММЕНТАРИЕВ И КРАТКИХ ИЗЛОЖЕНИЙ БХАКТИВЕДАНТЫ

"Если вы хотите узнать меня, читайте мои книги".

Шрила Прабхупада поднимался рано утром и в одиночестве обращался к Кришне; тем, что он "слышал в ответ", он делился со всем миром через свои книги. Комментарии Прабхупады - это особенное, близкое общение с ним, из его комментариев мы можем узнать Кришну.

Мы сможем лучше оценить книги Шрилы Прабхупады, если постараемся понять, сколько времени и сил потратил он, чтобы написать их для нашего блага. Он сам печатал Первую и Вторую Песни "Шримад-Бхагаватам" на своей портативной пишущей машинке. Позже, он стал записывать стихи и комментарии на пленку и отсылать человеку, печатавшему их. Обычно он вставал рано, примерно в час ночи; в тишине ранних утренних часов он вслушивался в голоса предшествующих ачарьев и затем представлял слова их так, чтобы они стали понятными всему миру.

Прабхупада говорил: "Комментарии - это экстазы моей преданности" (1). Экстаз - это то, что наиболее убеждает в проповеди Господа Чаитаньи. Далеко не всегда предостережения проповедников вызывают в нас желание покинуть материальный мир, но экстаз Господа и Его преданных может привлечь нас. Мы можем ощутить вкус этого экстаза, если будем смиренно изучать книги Шрилы Прабхупады.

Есть много других высказываний Шрилы Прабхупады, в которых он подчеркивает важность своих книг. Он говорит: "Мои книги станут сводом законов для всего человеческого общества на ближайшие десять тысяч лет". (2) И еще: "Мне больше нечего сказать. Все, что я должен был сказать, я сказал в своих книгах". (3) "Людям нравятся мои комментарии, так как они основаны на моем собственном опыте. Невозможно было бы написать их, не осознав все вначале самому". (4) Он велел своим ученикам "зубрить" его комментарии (5), говоря, что "чтение - основная обязанность санньяси". (6) Он говорил распространителям: "Мои книги подобны золоту. Не так важно, что вы будете говорить о них. Тот, кому известна их подлинная ценность, приобретает их". (7)

Шрила Прабхупада знал, что, пытаясь представить философию на английском и других иностранных языках, не избежать ошибок. В "Шримад-Бхагаватам" (1.1) он пишет: "Я считаю своим долгом признаться, что данное изложение "Шримад-Бхагаватам" грешит многими несовершенствами". Тем не менее он был уверен, что все мыслящие люди и лидеры общества должным образом отнесутся к этой попытке, видя искренность его желания прославить "Великого и Всемогущего".

Люди жаждали получить эти книги. Прабхупада предвидел, что такая литература будет издаваться (т.к. его духовный учитель несколько раз говорил ему о необходимости публикации книг на английском языке). Прабхупада хотел, чтобы пророчество Господа Чаитаньи о том, что в каждом городе и деревне будут знать имя Господа, сбылось благодаря распространению книг. Прабхупада знал, что его послание настолько важное, что, невзирая на возможные литературные несовершенства, люди, находящиеся в "пылающем здании" материального мира откликнутся, услышав его.

Комментарии Бхактиведанты основаны на комментариях предшествующих ачарьев. В своей работе Шрила Прабхупада использовал перевод "Бхагаватам", написанный на бенгали, и комментарии двенадцати ачарьев, таких, как Вишванатха Чакраварти, Джива Госвами, Санатана Госвами, Шридхара Свами, Бир Рагхава Госвами, Мадхвачарья, Бхактисиддханта Сарасвати и Бхактивинода Тхакур. "Бхагавад-гита" посвящена Шриле Баладеве Видьябхушане и основывается на его комментариях; комментарии к "Чаитанья-чаритамрите" составлены из комментариев, написанных Бхактисиддхантой Сарасвати и Бхактивинодой Тхакуром. Даже если нам покажется, что комментарии Прабхупады частично являются переводами трудов других ачарьв ученической преемственности. Однажды преданные говорили о том, насколько быстро пишет Прабхупада. Прабхупада сказал: "О, я могу закончить все очень быстро, но я должен изложить все так, чтобы это стало доступно вашему пониманию. Это требует серьезных размышлений и большой аккуратности". (8)

Его комментарии не были лишь статичными переводами других трудов, напротив, он боролся за то, чтобы слова предшествующих ачарьев нашли отклик в сердцах людей Запада. Мы можем себе представить, чего стоила попытка рассказать о ведической системе управления государством, о роли женщины в ведической культуре или хотя бы о необходимости отказа от греховного образа жизни всем, привязанным к удовлетворению чувств и не находящим в этом ничего плохого. Он наполнил свои комментарии Кришной и готовил основу для того, чтобы, освоив язык этой культуры, читатели получили возможность прикоснуться к страницам "Бхагаватам".

Многие ученые давали его комментариям высокую оценку именно по этой причине. Д-р Брюс Лонг из депертамента изучения Азии Корнелльского университета писал:

Любой человек, внимательно читающий комментарии, почувствует, что в них, как и в других своих работах, Шри Бхактиведанта удачно сочетает пылкое чувство преданности, эстетичную чувственность преданного с интеллектуальной строгостью ученого. ни разу автор не допустил, чтобы какая-либо доктрина или убеждение бросили тень на истинное значение текста. (9)

Томас Хопкинс (10) однажды сказал, что своими комментариями Шрила Прабхупада построил мост через "огромную культурную пропасть". Писание, изначально предназначавшееся для людей, живущих совершенно в ином культурном окружении, было сделано Шрилой Прабхупадой доступным для людей Запада. И далее: "Учение действительно покажется убедительным в том случае, если вы знаете, что оно подтверждается личным опытом того, из чьих уст исходит. Данное чувство возникает при знакомстве с Бхактиведантой Свами… Когда такое богатство знания, внутреннего видения сочетается с умом и опытом святой личности, учение воспринимается как подтверждение его собственного осознания всего им излагаемого". (11)