Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 73

Молодой гном, окаменев, бросился на землю и свернулся в маленький и незаметный калачик. Что же делать — вот какой вопрос терзал сейчас его. Бежать? Или спрятаться? Это обычный, злободневный патруль, или же они что-то ищут? Или кого-то? Может, они схватили дядюшку Флинта и пытали его до тех пор, пока он не раскололся, что у входа его ждет соучастник?! Даже в таком безнадежном состоянии, эта мысль показалась Базальту смехотворной. Но если этих гномов так много, то им не составит труда его найти. Тогда, они убьют меня, как и моего отца? Дядя Флинт! Где же ты?!

Базальт прикусил костяшку пальца, готов из кожи вон вылезти. Он не мог вот так просто сидеть и дожидаться, пока на него не наткнуться. Он развернулся и поспешно вскарабкался на узкую старицу позади своего убежища. Позади посыпались камни, но Базальт лишь прикусил губу, молясь Реорксу, чтобы горные гномы не заметили этого.

— Эй, ты, стой!

Базальт услышал яростный крик, но лишь с удвоенными усилиями продолжил штурм извилистой рытвины. Он был прекрасным скалолазом, и это могло дать ему шанс оставить своих преследователей позади на этих крутых и скалистых склонах.

Позади раздался громкий свист.

— Нарушитель! Взять его!

Базальт даже не обернулся, чтобы посмотреть. В темноту, все его внимание было сосредоточено на поиске выступов и выбоин в скале и грязи, куда бы можно было упереться ногами или вцепиться пальцами. Ему едва было дело до чего-то еще, кроме как поддержания ровного дыхания.

Вскоре он достиг изгиба в старице, но, вместо того, чтобы следовать дальше, Базальт приметил прямо над головой простершийся выступ, где можно было найти убежище среди камней с человека величиной. Если бы только удалось добраться до тех камней, появился бы шанс ускользнуть от патруля.

Вытягивая из себя последние силы, Базальт уцепился за край выступа и, раскачавшись, перевалился на него, немедленно перейдя на бег по плоской и песчаной известняковой породе. Бешено перебирая ногами, он добрался до валунов и бросился за один из них, чтобы хоть немного перевести дух. Он бросил взгляд вниз, туда, откуда он явился, и не заметил никаких следов погони. В его сердце зардела надежда, но останавливаться было еще рано.

Низко пригнувшись, он, петляя, побежал между валунами к вершине горы. Скалы вскоре уступили место небольшому сосновому леску, и он стремительно нырнул в ковер сухих иголок, не обращая внимания на то, что низкие и жесткие ветви били по лицу, оставляя на щеках заметные следы. Он не слышал ничего, кроме хруста собственных башмаков, сминающих коричневые иголки, да стука сердца в груди. Неожиданно, полоса деревьев оборвалась, и Базальт выбежал на просеку, залитую лунным светом. Он слегка скользнул по росистой траве, огляделся, а потом его надежда умерла.

Он оказался прямо посреди отряда горных гномов.

Вооруженные дерро тоже были весьма удивлены, увидев здесь гнома холмов, но вскоре они пришли в себя и окружили Базальта. Он насчитал восьмерых. Несомненно, меньший патруль, чем тот, с которым довелось столкнуться внизу — но так как оружия у Базальта не было, он не стал бы надеяться повалить даже одного стражника горных гномов.

— Что у нас здесь? — сказал один из них, выходя вперед из общего круга. Соломенные волосы дерро торчали во все стороны, а его необычайно большие глаза напоминали Базальту о черном и холодном ониксе. Но еще более необычной была кожа гнома — нежно-голубая — она казалась прозрачной в лунном свете.

— Ну? — дерро ткнул Базальта в грудь кончиком своего копья. — ты, очевидно, холмовый гном. — сказал он, глядя на загорелое, веснушчатое лицо Базальта, тонкую кожаную куртку и грязные старые башмаки. — Нам не нравится, когда гномы холмов ошиваются у Торбардина. Что ты здесь забыл?

Базальт мысленно заставил колени прекратить дрожать, пока напряженно искал ответ в своей голове.

— Эээ… Я охотился! — быстро выпалил он, когда в голову пришла идея. — А я что, дошел до Торбардина? — его глаза наполнились искренней невинностью. — Полагаю, я так увлекся, что и не заметил, куда забрел.

— На кого же ты ночью охотишься? Я знаю, что в темноте вы, гномы холмов, видите никудышно. — дерро недоверчиво смерил его взглядом. — И без оружия…

— На енотов, — поспешно вставил молодой гном. — На енотов надо капканы ночью ставить, когда они выползают из своего логова.

Было похоже на то, что дерро обдумывал ответ гнома, раскачиваясь на каблуках и оглядывая лицо Базальта, намереваясь вычислить там следы подвоха, но в нем отражался лишь страх.

Глаза воина сузились.

— Я видел выражение твоего лица, когда ты явился. За тобой что-то гналось.





Базальт кивнул.

— Я выслеживал было енота, когда увидел… — он хотел уже придумать еще одну легенду о медведе, но решил держаться поближе к истине, чтобы не провалиться. — Я увидел, как еще один, гораздо больший отряд гномов направляется в мою сторону. Поэтому, я запаниковал и удрал.

— Он лжет, сержант Долбин. — прозвучал голос из-за спины Базальта.

— Да, кому какая разница?! Давайте расправимся с холмовым отребьем и продолжим наш путь. — предложил другой.

— Верно, этой ночью нам еще предстоит долгая дорога.

Базальт ощутил, как кольцо сжимается вокруг него. Кто-то неожиданно толкнул его сзади. Захваченный врасплох гном споткнулся, но только для того, чтобы напороться животом на подставленное кем-то древко копья. Он перегнулся пополам, ловя ртом воздух, и в тоже время его огрели сзади по шее еще одним древком. Базальт, задыхаясь, упал на землю.

Кольцо горных гномов взорвалось смехом и насмешками.

— Осторожнее, козопас, за тобой гонятся еноты!

— Оооо, а вот, как раз, один приближается! — Базальт заметил, как один из силуэтов вышел вперед, и в следующий момент его грудная клетка ощутимо хрустнула, когда в него въехал тяжелый башмак горного гнома. От силы удара Базальт отлетел назад, во влажную траву.

— Поднимите его! — прорычал еще один. — Мне захотелось его еще разок уронить. — На мгновение, в голове у гнома холмов прояснилось, когда две пары рук подняли его на ноги. Кто-то закатил ему пощечину. Он посмотрел вверх как раз вовремя, чтобы увидеть волосатый кулак, врезавшийся в его нос. В черепушке отдалось мучительной болью, когда Базальт кувыркнулся назад и бесформенной кучей упал, приземлившись на левое плечо. Трава оказалась прохладной и влажной, но он ясно ощущал, как по обезображенному лицу потекла теплая и густая жидкость.

Базальт согнул колени, в попытке встать, но что-то опять крепко прижало его назад. Грязный, подбитый железом башмак вдавился ему в шею, вбивая лицом в землю. Ночное небо засверкало яркими цветами в глазах Базальта, пока гномы пинали его и дубасили по ногам и спине древками копей. Он прикусил губу, чтобы сдержать крик, но не мог не извиваться, так как удары только участились. И вдруг, неожиданно, все прекратилось.

Базальт ощутил, как кто-то прихватил его за подмышки и поставил на ноги вновь. Он едва смог поднять голову, чтобы сквозь кровавые потеки, бегущие по распухшему лицу, разглядеть первого дерро, который его допрашивал, Долбина.

— Теперь, когда мои люди научили тебя тому, что случается с непрошеными гостями, — сказал сержант, крепко сжимая руку Базальта. — Мы, наконец-то, перейдем к настоящему веселью.

Сдавшись, Базальт уже просто висел на Долбине; он наделся, что расправятся с ним быстро, ибо сил и желания на сражение у него уже не осталось.

Долбин заставил его стать ровно и снисходительно улыбнулся.

— Тебе моя игра понравится — я дам тебе шанс убраться отсюда! — Базальт слегка оживился, очевидно, именно такой реакции и ожидал дерро. — Хорошо, теперь ты готов слушать.

— Правила очень простые, — начал дерро. — Мы позволим тебе убежать, а потом вновь попытаемся поймать. Конечно же, мы дадим тебе одну минуту форы, для спортивного интереса нашей затеи.

Правый глаз Базальта затек наглухо, но он взглянул через здоровый.

— А что, если вы поймаете меня? — прохрипел он, боль упрямыми толчками распространялась от его побитых ребер.