Страница 35 из 106
— А среди нападавших есть жертвы? — спросила Герлин.
Лоисл пожал плечами.
— Разве наш брат может убить рыцаря? — рассудительно произнес он. — Даже если бы они не были при полном вооружении. Петрус метнул в одного из них нож, он наверняка прошел сквозь его кольчугу. Но когда они уезжали, все оставались в седлах.
— Тем лучше, — сказала Герлин. — Послушай меня, Лоисл, ты сейчас подкрепишься… — Между тем поваренок принес кувшин с вином, и молодой крестьянин стал жадно пить большими глотками. — …А затем искупаешься в источнике и наденешь чистую одежду. Тем временем я сообщу обо всем господину Дитриху, и мы позовем тебя. И не падай духом! Все утрясется, я в этом уверена.
Весьма обеспокоенная, Герлин торопливо пошла к тренировочной площадке рыцарей и сообщила о случившемся Дитриху и Флорису. Она также отправила гонца в поместье господина Соломона, надеясь, что лекарь уже на пути к крепости — Герлин пригласила его на ужин. За последние дни в крепость прибыло несколько странствующих рыцарей, наверняка они станут рассказывать новости, и, возможно, с ними прибыли еще и трубадуры. Герлин очень хотелось отвлечься от повседневных дел, и она пригласила всех на ужин в рыцарский зал. Но теперь ее радость улетучилась.
Дитрих выглядел не менее грязным и промокшим, чем молодой крестьянин, когда сразу же после упражнений пришел в покои, которые делил с Герлин. Герлин даже велела развести огонь в камине. Хоть в этот день за окном и светило солнце, в помещениях крепости еще было холодно. Она напомнила себе, что следует потребовать, чтобы поставили жаровню и в большой зал. Однако прежде она решительно отправила Дитриха, как и Лоисла, искупаться.
— Это не займет много времени, но ты должен выглядеть достойно перед крестьянином! — заявила она. — Он должен проникнуться доверием к своему господину!
Пришлось Дитриху на скорую руку помыться в ванне в своей комнате. Топить баню было уже поздно, и у него не было желания окунаться в ледяную воду источника. Герлин надеялась, что Флорис не станет порицать его за это, и действительно, раздражительность аквитанца уступила место беспокойству сведущего советника.
Флорис вместе с Герлин ожидал возвращения ее супруга. Похоже, молодой рыцарь был рад, что вскоре пришел господин Соломон, — и не только потому, что не хотел оставаться с Герлин наедине.
Дитрих, облачившись в чистую шерстяную рубашку и длинную тунику из темного броката, наконец принял крестьянина Лоисла. Нахмурившись, он выслушал рассказ поселенца.
— Вы ведь подадите жалобу епископу Бамберга? — спросил Лоисл.
Дитрих кивнул, но закусил нижнюю губу. Теперь он напоминал мальчишку, чего ему наверняка не хотелось.
Господин Соломон повысил голос.
— Твой господин, конечно же, разрешит эту проблему, — сказал он поселенцу. — Но… если с епископом не удастся договориться, согласитесь ли вы поселиться на другом участке?
Лоисл скривился, словно готов был расплакаться.
— Господин, — прошептал он, — мы столько сделали… мы уже определили места для домов, уже срубили деревья. Большую часть мы можем еще спасти, они не сгорели и лежат в лесу. Но мы, конечно же, подчинимся воле господина…
— О том, чтобы поселиться в другом месте, не может быть и речи! — воскликнул Флорис. — Господин Дитрих не должен допускать такого вмешательства в его дела. Если епископа что-то не устраивает, пусть сам предъявит претензии здесь, в Лауэнштайне. Или в монастыре Заальфельд или даже архиепископу в Майнце. Но такое нападение… Мы выделим вам рыцарей в полном вооружении, и…
Дитрих возразил:
— Нет, господин Флорис, не давайте преждевременно никаких обещаний. — Герлин испытала гордость за своего юного супруга, когда Дитрих, сглотнув, расправил плечи. — Мы спокойно обдумаем эту ситуацию и уладим недоразумение с епископом. Несомненно, это он отдал приказ напасть на вас, но мы не должны воспринимать это как вызов, возможно, рыцари превысили свои полномочия. Сейчас возвращайся к своим друзьям, парень, и было бы лучше всего, если бы вы освободили это место до поры до времени. Продолжите вы расчищать его на несколько дней раньше или позже, уже не имеет значения, однако если эти рыцари вернутся, возможно, смертей избежать не удастся. Не падайте духом и не отказывайтесь из-за этого от своих намерений! Я уверен, что все кончится миром.
После этих слов юный граф отпустил крестьянина. Герлин остановила парня и дала ему несколько простых, но красивых браслетов и брошей из своего сундука.
— Возьми, чтобы вы не возвращались с пустыми руками к своим девушкам, которым вы уже пообещали новые дома! — доброжелательно сказала она. — Пусть примут эти подарки как доказательство вашей любви к ним и нашей любви к народу. А через год вы сможете жениться на них! А поселитесь вы здесь или там…
Покрасневший Лоисл удалился, рассыпаясь в благодарностях. Господин Соломон бросил на своего ученика и его юную супругу одобрительный взгляд.
— Вы очень мудро поступили, — похвалил он их, но никто не успел произнести ни слова, как в дверь снова постучали.
Герлин удивилась, увидев господина Адальберта, но сердечно поприветствовала его.
Старый рыцарь поклонился.
— Госпожа Герлин, господин Дитрих… Только что прибыла группа рыцарей под цветами епископа Бамберга. Официально, со знаменем переговорщика в споре. Во дворе крепости их встречает стольник, но, несомненно, было бы лучше, если бы вы сами сразу же вышли. Речь идет о какой-то земле, которую вы якобы захватили.
— Что мы якобы сделали? — заволновался Флорис.
Дитрих успокаивающе поднял руку.
— Я рад, что приехала делегация, — заявил он. — Тогда мне не нужно никого никуда посылать, и мы можем сразу же прояснить ситуацию. Странно, что епископ отправил рыцарей, а не священников… Мы, конечно же, выйдем поприветствовать господ. Спасибо, господин Адальберт, что вы лично сообщили нам об этом… — Обычно рыцари не доставляли новости.
Господин Адальберт потер лицо.
— Я посчитал благоразумным сообщить именно вам, господин Дитрих, потому что… предводитель делегации, господа, очень хорошо нам знаком. Епископ отправил в качестве переговорщика господина Роланда Орнемюнде.
Глава 3
Дитрих официально и со всеми почестями принял Роланда Орнемюнде в большом зале. Он подождал, пока тот подойдет к его креслу на возвышении и станет, словно проситель перед судом, но поднялся, чтобы по-родственному заключить его в объятья, до того, как рыцарь, скрипя зубами, решил опуститься на колено.
— Как я рад снова видеть вас в полном здравии, дядя! — искренне поприветствовал он Роланда. — Хоть и по поводу несколько странного дела…
— Несколько странного дела? — Роланд Орнемюнде выпрямился во весь рост и теперь возвышался над Дитрихом.
Тот нанес ему ответный удар, снова заняв свое место на возвышении. Роланд был сильно раздражен, и неудивительно, ведь на протяжении многих месяцев это место занимал он.
Герлин, которая сидела в стороне, стараясь остаться неприметной — присутствие женщин при таких обстоятельствах не приветствовалось, — снова почувствовала, как кто-то дернул ее за платье.
— Госпожа Герлин… — это опять был маленький конюх. — Лоисл, что давеча тут был… послал меня, чтоб я вам сказал… Энтот рыцарь и сжег его хибару…
Герлин так и подумала. Однако сейчас она прислушивалась к тому, как Роланд Орнемюнде с жаром рассказывал, насколько епископ был возмущен, когда обнаружил на своей земле новопоселенцев.
— Значит, епископ сам собирается заселять эти земли? — спросил Флорис.
Дитрих улыбнулся.
— И епископ лично застал на этом месте поселенцев? — спросил он. — В таком случае он наверняка планировал основать там монастырь и прибыл, чтобы освятить землю. Очень предусмотрительно с его стороны, хоть и несколько необычно — в основном церкви и монастыри освящают уже после их постройки. Но если все же будет строиться новый монастырь, то, несомненно, под покровительством архиепископа Майнца, ведь это он и мой феодал, и господина Отто.