Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17

— Не знаю, как остальных, но Тимоти Харта ваше появление обрадует.

Детектив не ошибся. Как только стало известно, что расследованием будет заниматься инспектор Скотленд-Ярда, настроение Тимоти заметно улучшилось. Ханнасайд ему, конечно, понравился. Сразу видно: опытный сыщик, ну прямо как из кино. Крепко сбитый, с волевым подбородком, с непроницаемым лицом. Одно плохо: молчаливый. Зато его спутник, сержант Хемингуэй, высокий, тощий, с добрыми глазами, мальчика не разочаровал.

Сообразив, что из Ханнасайда много не вытянешь, Тимоти решил сблизиться с сержантом Хемингуэем. Тот поначалу посоветовал ему не мешать, на что мальчик с достоинством ответил:

— Я бы хотел понаблюдать за вашей работой, сэр, если не возражаете.

— Возражаю, потому что это помешает расследованию.

Тимоти насупился:

— Вы, наверное, приняли меня за лопуха, и напрасно. Я не только не помешаю вашим делам, но и сумею помочь.

Сержант улыбнулся:

— Пока мне помощь не требуется.

— Как знаете, — произнес он с угрозой в голосе и ушел.

Через двадцать минут сержант, исследуя заросли кустарника, обнаружил рядом Тимоти.

— Послушайте, сержант, — весело проговорил тот, — револьвер вы тут не найдете, даже не надейтесь.

— Убирайся отсюда!

— И не подумаю. Мне велено гулять по саду.

— Что значит «велено»?

— Брат велел мне отвалить в сад, что я и сделал.

Сержант улыбнулся:

— Молодец твой брат, одобряю.

— Ну позвольте мне побыть с вами, — взмолился Тимоти. — Я не стану вам мешать, честное слово. Мне очень хочется посмотреть, как работает настоящий детектив.

Сержант Хемингуэй не выдержал:

— Ладно, ходи за мной, но ни во что не вмешивайся. И если я скажу отвалить, то без разговоров. Хорошо?

— Договорились, — поспешно произнес Тимоти и тут же спросил: — А вы носите жетон, как американские полицейские?

— Нет.

— Жаль. Это так здорово, когда детектив неожиданно отворачивает лацкан плаща, а там жетон. А вы что делаете в таких случаях?

— Показываю удостоверение. Давай обойдемся без глупых вопросов.

— Но мне было просто интересно это знать. К тому же вы все равно зря тратите время. Я же сказал вам, револьвера тут нет, но вы не слушаете. Я искал его. Где убийце прятать оружие, как не в кустах? В общем, я обшарил здесь все. И по ту сторону подъездной дорожки тоже. Вообще-то у меня есть версия. Могу рассказать, если хотите.

— Думаю, ты все равно расскажешь, хочу я этого или нет.

— Доказательств пока никаких нет, но скорее всего Клемента пристрелил Дермотт.

— И как, по-твоему, это произошло?

— Он поругался с Розмари у озера. Ну, не то чтобы поругался, но у них был серьезный разговор. Она его послала куда подальше, заявила, что Клемента теперь не бросит, когда он отхватил такой куш. Понимаете?

— А откуда тебе это все известно? — удивился сержант.

— Подумаешь. — Тимоти пожал плечами. — Все слуги говорят, что Розмари давно бы развелась с Клементом, если бы он не получил наследство. Кроме того, во многих фильмах сюжет развивается именно так. Но тут такое дело. — Он нахмурился. — Не обязательно, что убийца Дермотт. Просто он на виду, и у него есть мотивы, а это сбивает детективов со следа. Но давайте все же рассмотрим первую версию. Предположим, преступление совершил Дермотт. Он расстается с Розмари в полном расстройстве. Мчится к своему автомобилю, хватает револьвер, продирается сквозь кусты к окну кабинета, стреляет в Клемента и опять через кусты бежит, но не к воротам, как считает мистер Робертс, а обратно к озеру. Бросает туда револьвер и несется к автомобилю. Я его встретил как раз в тот момент. Он выглядел как безумный. Розмари наверняка видела, как Дермотт топил револьвер, но она же не станет его выдавать.





— Хорошо, что ты пока не служишь в полиции, тебе по возрасту рановато, — усмехнулся сержант. — А то бы нам нечего было делать.

— По-моему, убедительная версия.

Сержант посерьезнел.

— В ней есть слабые места. Ты должен уметь находить в своих рассуждениях слабые места, если собираешься стать детективом.

— Я не собираюсь становиться детективом. Мама хочет сделать из меня ученого-путешественника. Но мне путешествия не по душе. Грязь, верблюды, нет, лучше я буду адвокатом. А еще мне нравятся автомобили. Кстати, а где там слабое место?

— Например, револьвер. С чего ты взял, что Дермотт в машине возил оружие? По опыту знаю, что такое бывает очень редко.

— Вы ошибаетесь! — торжествующе провозгласил Тимоти. — Не знаю, как другие, но Дермотт возил в автомобиле револьвер. Это точно. Однажды он похвастался Розмари, что у него всегда в машине оружие, чтобы при случае защититься от бандитов. А теперь давайте я вам покажу, как ему удалось незаметно вернуться к озеру.

— Хорошо, — кивнул сержант. — Покажи.

Через два часа по пути к автобусной остановке Ханнасайд спросил сержанта:

— Молодой человек вам докучал?

— Не очень. Мальчик действительно смышленый. Рассказал кое-что любопытное. Прежде всего о Дермотте. К этому типу следует присмотреться. Они совершенно потеряли стыд. Подумать только, замужняя женщина почти в открытую встречается с мужчиной, не скрывая, что ради него готова бросить мужа.

— Да, — согласился Ханнасайд, — эта красотка ведет себя так, будто кругом одни дураки. В разговоре со мной путалась, пыталась навести подозрение на всех обитателей особняка.

— А что старуха?

Ханнасайд улыбнулся:

— Встретила меня не очень приветливо.

— Та еще мегера, я слышал. Вам удалось из нее что-нибудь вытянуть, шеф?

— Пока очень мало. А как у вас?

— Тоже похвастаться нечем. Слуги все работают давно, вышколенные. Покойный Сайлас им нравился, а молодого Джеймса они просто обожают. Об убитом Клементе говорили сдержанно, а что касается его жены, то их слова я бы предпочел не повторять. Можете поверить, шеф, они ее не пощадили. Впрочем, и Дермотта тоже. А что вы о нем думаете?

— Судя по всему, этот человек склонен впадать в крайности и вполне мог совершить преступление, — ответил Ханнасайд. — Но я бы в списке подозреваемых его на первое место не ставил.

— Что вы намерены предпринять?

— Изучить обстоятельства гибели Сайласа Кейна, — сказал Ханнасайд.

Глава седьмая

За обедом почти каждый высказался по поводу визита инспектора Ханнасайда, кроме Тимоти и миссис Кейн. Она откровенно нагрубила Трэвору Дермотту, о чем не жалела. Розмари спросила в его присутствии, не возражает ли миссис Кейн, чтобы он остался на обед. Хозяйка ответила, что пусть остается, если ему не жаль, что оплаченный обед в отеле пропадает. Дермотт, который относился к пожилым дамам как к малым детям, от души рассмеялся:

— О, миссис Кейн, я чувствую, в ваших жилах течет изрядная порция шотландского виски.

Эмили молча разглядывала его секунды три, а затем вообще перестала замечать. Патрисии удалось выскользнуть из комнаты, чтобы предупредить Притчарда ни в коем случае не сажать Дермотта рядом с миссис Кейн.

К обеду она немного утомилась. Утро провела с хозяйкой. Та проснулась в плохом настроении, которое потом еще сильнее испортило письмо от родственницы из Австралии с соболезнованиями по случаю кончины Сайласа.

— Хотелось бы знать, чего ей надо, — произнесла Эмили, с недовольным видом разглядывая конверт. — Если надеется что-нибудь от меня получить, то напрасно.

Вскоре выяснилось, что Мод Лейтон, внучатая племянница миссис Кейн, ничего от нее не хотела, а просто выражала соболезнование. Но хозяйка не успокоилась. Она не переставала удивляться, для чего Мод написала ей. Ведь они виделись всего один раз в жизни, когда девочка была совсем маленькая. И вообще, кто удосужился сообщить в Австралию новость о кончине Сайласа?

Патрисия предположила, что, вероятно, Клемент поместил известие о смерти в колониальной прессе. Эмили и этому возмутилась, хотя причин возражать у нее не было, кроме, конечно, неприязни к Клементу, которая, видимо, не исчезла и после его гибели.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.