Страница 46 из 123
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Мастер Андреа. Ха-ха! Я нашел себе развлечение. А вот и Россо. Как дела, приятель?
Россо. Ты смеешься, и я смеюсь. Ха-ха! Божественная шутка… Один рыбак… ха-ха!.. Расскажу на досуге, сейчас спешу отнести эту одежду, видишь, у меня на руке, а заодно и эти миноги. Тот, кому они предназначаются, получит только половину, другую же я намереваюсь поглотить сам в наипочтеннейшем кабачке. Прощай!
Мастер Андреа. Будь здоров.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Мастер Андреа. Я обещал найти покровителя для этого сиенца и сам согласился быть его наставником. Вот, принес ему книжку гаданий, она поможет мне сделать из него настоящего придворного. Ага! Тут-то мы за него и примемся, чтобы уже к августу он у нас стал совсем хорошим и исправным. Я втер бы очки и родному отцу, а не то что какому-то сиенцу, заметь я только, что отец вздумал сходить с ума. Ведь заплатить за лошадей тому, кто готов собственные мозги отправить на почтовых, — благодеяние не меньшее, чем очистить мир от доброй части монахов и попов, ибо стоит только башке распроститься со своими мозгами, как она тотчас же наполняется чинами, почестями и всевозможными сокровищами. Такой человек не поменялся бы положением даже с бывшим псарем Сарациной, и, приходя в восторг от любого поддакивания, он брезгует Градасьо, придворным карликом при Медичи. А потому, если мне удастся обработать безумие этого сиенского сопляка, он будет мне обязан не меньше, чем обладатели французской болезни обязаны индийскому древу. Я же вижу, что это за птица! Клянусь честью, я внесу его в синодик дураков, пусть его торжественно поминают в честь и во славу этой страны, достойной своих цепей… чуть было не сказал — Сиены.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Мастер Андреа. Приветствую, сочувствую и тому подобное.
Мессер Мако. Добрый день и добрый час. А где книжка?
Мастер Андреа. Вот она, к услугам вашей милости.
Мессер Мако. Я не переживу, если вы сейчас же не дадите мне урока.
Мастер Андреа. Вы шутите.
Мессер Мако. Напрасно вы меня оскорбляете.
Мастер Андреа. Разве я вас оскорбил, назвав шутником?
Мессер Мако. Да, потому что я никогда не был шутником, ни я, ни кто-либо из моей родни. Так начнем же.
Мастер Андреа. Главное, что придворный должен уметь, — это сквернословить, быть азартным игроком, завистником, развратником, еретиком, льстецом, злоязычным, неблагодарным, невеждой, ослом; он должен уметь заговаривать зубы, изображать из себя нимфу и быть по необходимости то мужиком, то бабой.
Мессер Мако. Adagio, piano, fermo! Что значит быть то мужиком, то бабой? Я этого шифра не понимаю.
Мастер Андреа. Это значит быть и мужем и женой попеременно.
Мессер Мако. Кажется, я вас понял. Но как сделаться еретиком? Это, кажется, посложнее?
Мастер Андреа. Так слушайте.
Мессер Мако. Я весь внимание.
Мастер Андреа. Когда вам кто-нибудь скажет, что при дворе существует доброта, скромность, любовь и совесть, вы должны ответить: «Не верю».
Мессер Мако. Не верю.
Мастер Андреа. Отлично. А если кто станет убеждать, что грешно нарушать посты, вы ответите: «Плевать!»
Мессер Мако. Плевать!
Мастер Андреа. Словом, если кто будет вам говорить о дворе хорошее, вы должны неизменно отвечать: «Вы лжец».
Мессер Мако. Уж лучше я скажу: «Ты нагло врешь».
Мастер Андреа. Пожалуй, это будет понятней и короче.
Мессер Мако. А почему, учитель, придворные сквернословят?
Мастер Андреа. Чтобы казаться многоопытными, а также из-за жестокости Акурсия и того, кто, распределяя придворные должности, отдает доходные места негодяям, обижает хороших слуг и доводит придворных до такого отчаяния, что они готовы заявить: «Отрекаюсь от единого крещения».
Мессер Мако. А как сделаться невеждой?
Мастер Андреа. Оставаться скотом.
Мессер Мако. А завистником?
Мастер Андреа. Лопаться при виде чужого добра.
Мессер Мако. Как сделаться льстецом?
Мастер Андреа. Восхвалять любое свинство.
Мессер Мако. А как зубы заговаривать?
Мастер Андреа. Рассказывать чудеса.
Мессер Мако. А как изображать нимфу?
Мастер Андреа. Этому вас обучит любая придворная сволочь, из тех, что от обедни до обедни заставляют чистить свои плащи и пушистые кафтаны, словно церковную утварь, и проводят долгие часы перед зеркалом, завивая и напомаживая свои античные головки, и с петрарником в руках болтают по-тоскански, приговаривая: «Клянусь честью», «Ей-богу», «Целую ручки», воображая себя totum continens.{63}
Мессер Мако. А как злословить?
Мастер Андреа. Говорить правду, чистую правду.
Мессер Мако. А как сделаться неблагодарным?
Мастер Андреа. Делать вид, что впервые видишь человека, оказавшего тебе услугу.
Мессер Мако. А ослом?
Мастер Андреа. Спросите любого, начиная с дворцовой лестницы. Для первого урока хватит, второй мы посвятим Кулизею.
Мессер Мако. Подождите! Что такое Кулизей?
Мастер Андреа. Сокровище и утешение Рима. Происходит же от латинского слова «culum», что значит «гузно», «задница», «афедрон» и так далее — на выбор.
Мессер Мако. Каким это образом?
Мастер Андреа. Завтра скажу. А потом перейдем к маэстро Паскуино.{64}
Мессер Мако. Кто такой маэстро Паскуино?
Мастер Андреа. Некто, напустивший холода в штаны синьорам и монсеньорам.
Мессер Мако. Чем он занимается?
Мастер Андреа. Оттачивает стихи.
Мессер Мако. Я тоже пишу стихи и по-латыни и по-итальянски и знаю эпиграмму, меня прославляющую.
Мастер Андреа. Кто ее написал?
Мессер Мако. Хороший человек.
Мастер Андреа. А кто этот хороший человек?
Мессер Мако. Я сам.
Мастер Андреа. Так прочтите ее. Я хочу послушать.
Мессер Мако.
Мастер Андреа. Караул! Караул! Грабят! Грабят!
Мессер Мако. Почему вы зовете на помощь?
Мастер Андреа. Потому что некий героический безумец у вас их спер.
Мессер Мако. Кто этот героический безумец?
Мастер Андреа. Способный человек, который в пушечной пальбе не уступит своему дворецкому. Однако продолжайте.
Мессер Мако.
Мастер Андреа. Надо их напечатать и озаглавить в болонском духе, я же предпошлю им жизнеописание автора, моего дорогого и бесценного друга.
Мессер Мако. Ago vobis gratia.{66}