Страница 30 из 41
Подлодка нетерпеливо выбил четвертую трубку и взял пятую.
— И этим утром вы приходите ко мне, мистер Траск, с каким-то абсурдным предложением. Вы явились в сопровождении двоих полицейских. Как видите, мне все известно. Услышав все, что тут было сказано, вы снова хотите мне сделать то же предложение? Чтобы мы с вами объединились и уничтожили Рокки Мадженту. Откуда вы свалились, мистер Траск? Сенат Соединенных Штатов четыре года боролся, чтобы сменить главу профсоюза водителей-дальнобойщиков. Он проиграл. И знаете почему? Потому что стоило ему проронить хоть слово, и ни одно колесо во всей стране не сдвинулось бы с места, и тем же мальчикам из сената пришлось бы на коленях ползти к нему, чтобы он изменил свое решение. И тут борьба ведется по правилам той же лиги, мистер Траск. И вы считаете, что я, напрягши мускулы, присоединюсь к вам, у которого нет никаких сил, чтобы устранить Мадженту. Если даже у меня и хватит смелости ввязаться в драку, мне не нужна будет ваша помощь, мистер Траск. Вам нечего мне предложить в этой схватке, даже если я в приступе идиотизма подумаю о ней.
— Кое-что я могу предложить. — Траск взглянул прямо в холодные голубые глаза Подлодки. — Свою жизнь.
— О, мой бедный юный герой Хорейшо Элджера![2] Да это самый дешевый товар в мире! Уходите, мистер Траск, пока я не разразился слезами. Конечно же я ненавижу Мадженту. Если вы предложите мне магическую формулу, как избавиться от Мадженты и таких, как он, в порту, я в ту же минуту куплю ее у вас. — Его улыбающееся лицо помрачнело. — А затем ко мне явятся все отбросы общества, и кто-то пустит в ход эту магическую формулу против меня. Идите, мистер Траск. Мне искренне жаль вас. Но у меня нет времени слушать вас, и я вынужден отказаться от вашего предложения: пустое место — ваша жизнь! — мне не нужна.
Траск медленно направился к дверям. Открыв их, он вышел, не оборачиваясь к остроголовому старому человеку за письменным столом, чей смех эхом отдавался в коридоре.
Мейсон двинулся по узкому проходу, куда с обеих сторон выходили двери кабинетов, — тут управляли другим королевством, королевством «ККК». Он почти достиг двери, которая вела в приемную, где ждала его охрана — Уард и Донован, как вдруг остановился на полушаге и прислушался. Из-за закрытой двери справа от него доносились голоса, один из которых был ему знаком. Послушав несколько секунд, Мейсон смертельно побледнел, от лица его отхлынула вся кровь. Нашаривая в кармане очки, он неверными шагами вошел в приемную. По выражению его лица Уард сразу же понял, что визит не принес результатов.
— Не получилось? — спросил он.
Мейсон покачал головой:
— Выйдем-ка на минуту в холл.
Уард, прищурившись, проследовал за Мейсоном к лифту. Мейсон был близок к потере сознания.
Едва они очутились за дверью офиса «ККК», Мейсон повернулся и схватил Уарда за отвороты пиджака.
— Здесь Микки Фланнери! Я слышал его — он с кем-то разговаривал в одном из кабинетов.
Глава 6
1
Уард уставился на Мейсона так, словно тот сошел с ума. Траск, не выпуская пиджак детектива, стал трясти его.
— Говорю вам, он здесь. Я узнал его голос. Я опознаю его где угодно.
Уард высвободился от хватки Мейсона.
— Вы находитесь под влиянием сильного напряжения, мистер Траск.
Мейсон развернулся:
— Если вы не задержите его, я это сделаю сам!
— Подождите! — резко остановил его Уард. Он посмотрел на Донована, который пожал плечами: можно попробовать, хотя не имеет смысла.
Все же Уард решился:
— О'кей, Донован. Охраняй форт. Если он здесь, то выбраться может только к лифтам или к аварийным лестницам по обе стороны холла. Ты его знаешь в лицо?
Донован кивнул. Он уже вынул револьвер из кобуры и приготовился.
— Если он выскочит, стреляй в него! — сказал Уард. — Он может быть вооружен и начнет стрелять прямо из кармана. Оставайтесь тут с Донованом, мистер Траск, — и держитесь в стороне!
Услышав эти слова, Мейсон засмеялся:
— Если вы думаете, что я не пойду искать его, то вы с ума сошли, Уард. — Он не стал ждать возражений. Рванув на себя покрытую разводами стеклянную дверь «ККК», Траск вернулся в приемную.
Подлодка Келлерман — или кто-то другой в фирме — умело подобрал блондинку-секретаршу. Она автоматически улыбалась при виде посетителя. Даже слыша «нет» от девушки с такой улыбкой и при такой фигуре, вы уходили счастливым.
Узнав в Мейсоне человека, которого несколько минут назад принимал босс, блондинка встретила его хорошо отрепетированным приветствием, которое застыло на ее лице, когда Траск, не обращая на нее внимания, в сопровождении Уарда с оружием на изготовку рванулся к дверям, что вели во внутренние помещения офиса. Блондинка начала нажимать кнопки на интеркоме.
Мейсон оказался около дверей, за которыми слышал голоса. На секунду замерев и ничего больше не услышав, он настежь распахнул двери и вошел, не обращая внимания на предостерегающий окрик Уарда.
В кабинете за офисным столом сидел крупный мужчина в рубашке с короткими рукавами. Медная табличка на столе указывала, что он был или должен был быть Джедом Нортоном. Привычный для него раздраженный взгляд сменился откровенным изумлением. Он увидел револьвер в руке Уарда.
— Что за чертовщина? — вскрикнул Нортон.
— Где он? — спросил Мейсон и, не дожидаясь ответа, сделал шаг к дверям в дальнем конце небольшого кабинета.
— Мистер Траск! — предостерег его Уард.
Мейсон рванул на себя дверь и, моргнув, застыл перед пустым гардеробом. Когда он медленно повернулся, лицо у него было удивленным и растерянным.
— Простите, что таким образом ворвались к вам, мистер Нортон, — сказал Уард. — Но мистер Траск был уверен, что слышал…
— Ваша фамилия Уард, — произнес Нортон. — Из отделения порта…
Он потянулся к телефону, и морщины в углах рта углубились, словно прорезанные резцом.
В дверях за спиной Уарда теперь толпилось еще несколько человек в рубашках с короткими рукавами. Блондинка в приемной перестала паниковать.
Когда укрепилось впечатление, что спасательная команда готова наброситься на него, Уард выхватил свою бляху.
— Полиция.
— Дайте мне заместителя комиссара полиции Аллера с Сентрал-стрит, — произнес Нортон, затем положил трубку. — Может, теперь объясните мне, какого черта вы сюда вваливаетесь, размахивая своей артиллерией, Уард? А кто этот псих? — ткнул он толстым большим пальцем в Мейсона.
Тот подошел к хозяину кабинета и остановился, не сводя с него взгляда.
— Не более пяти минут назад, мистер Нортон, вы в этом кабинете разговаривали с Микки Фланнери. Я узнал его голос и теперь узнаю ваш. Где он?
Нортон прикрыл густыми ресницами блестящие черные глаза:
— Спаси господи! Этому ненормальному нужна смирительная рубашка. Вы кто?
— Меня зовут Мейсон Траск. Я только что беседовал с мистером Келлерманом. И шел по коридору, когда услышал ваш разговор с Фланнери.
— Микки Фланнери разыскивается за убийство следователя комиссии, мистер Нортон, — объяснил Уард. — Услышав такую информацию, я должен был действовать без промедления.
— Разговаривать не имеет смысла, — сказал Мейсон. — Мы должны разыскать его! Он где-то в этой конторе.
— Без ордера на обыск вы тут никого и ничего не будете искать, — бросил Нортон. — И вы это знаете, Уард. Этому парню послышалась какая-то мистика, и вы сломя голову влетаете сюда. Что такому отморозку, как Фланнери, делать в моем кабинете?
— Нет смысла разговаривать! — резко повторил Мейсон. — Чем дольше мы будем тут болтать, тем больше у Фланнери будет возможностей удрать.
Похоже, Нортон стал закипать гневом:
— Послушайте, мистер, как вас там…
— Он не мог миновать Донована в холле, мистер Траск, — сказал Уард. Заметно было, что он уже полностью разочаровался в словах Мейсона.
2
Хорейшо Элджер (1834—1899) — автор многочисленных книг, в которых бедные мальчики становятся богатыми, благодаря усердию и трудолюбию.