Страница 50 из 53
В Венеции она сняла зал в дешевой таверне, заказала обед и пригласила ученых мужей.
Синьор Эрудицио теперь был уже академиком, синьор Формалио — доктором, а синьор Комплименто — магистром.
После того как немолодой поэт прочел «Песнь о башмаке», выступил синьор Эрудицио.
— Башмак — это не туфля, а туфля не башмак,— сказал он, значительно подняв указательный палец.— Сапог отличается от сандалии, а сандалия от сапога...
Ученый муж говорил долго, умно о том, о сем, о прочем, и, когда кончил, Анита спросила:
— Скажите, ваша милость, чего стоит вещица, которую сочинил мой муженек?
Синьор Эрудицио подумал и, сообразив, что ничего не должен Каприччио, сказал:
— Ни сольди, сударыня, ни сольди.
— Поэма плоха, она ни на что не похожа, — авторитетно кивнул головой синьор Формалио, — в ритмах я не вижу рифм, в рифмах не чувствую ритма.
— У вас очаровательная жена, Каприччио, — улыбнулся синьор Комплименто стареющей Аните, — это лучшее, что принадлежит вам.
В ту же ночь Каприччио и Анита вернулись в Геную.
— Ученые люди не станут бросать слов на ветер, они строги и справедливы, — сказала Анита.
Каприччио промолчал и спрятал «Песнь о башмаке» в шкаф, где лежали испорченные заготовки дорогих ботинок. Но иногда он вынимал поэму, перечитывал ее и потом долго сидел молча, сложив руки на груди.
Все это надоело жене. Когда мужа не было дома, она достала поэму из шкафа и отдала ее служанке, сказав:
— Выброси эту гадость.
Служанка была расчетливой девицей. Она унесла поэму на базар и продала по листику торговцам виноградом, макрелью и маслинами.
Прошло время, и вся Италия — рыбаки и кружевницы, странствующие комедианты и голодные поэты, знатные дамы и кавалеры — распевала грустные и веселые строфы «Песни о башмаке».
Каприччио так и не узнал об этом. Он безвыходно сидел дома, тачал сапоги, которые не снашивались годами, шил бальные туфли, воздушные, как облака, нарядные башмаки, способные покорить сердце любой красавицы.
Мечтатель
У подножия гор, вечных, как жизнь, и прекрасных, как мечта, лежал маленький город. Люди в этом городе рождались, старели и умирали, и никто из них никогда не бывал по ту сторону сверкающих снежных вершин.
Так длилось до тех пор, пока в маленьком городе не появился Мечтатель.
Он был сыном прачки, бедной женщины с руками, изъеденными щелочью и содой.
Целыми днями она гнула спину над корытом, стирая белье для того, чтобы сын ее мог учиться в школе.
Учителя не любили сына прачки. Он задавал им слишком много вопросов, на которые они не могли ответить. Сверстники сторонились Мечтателя. Он не играл с ними в забавные детские игры, он часто уходил за город и стоял у подножия гор, поднимал лицо к небу, думая о чем-то своем.
Когда Мечтатель вырос, он сказал матери:
— Благослови меня, мать, на трудный путь.
— Куда ты собрался, сын мой? — спросила с тревогой женщина.
— Я должен узнать, что там, за горами.
— Не делай этого, — взмолилась мать. — Ты молод, умен. Самая красивая девушка любит тебя. Ты женишься на ней и станешь счастливым.
— Нет, — сказал Мечтатель, — я должен узнать, что там, за горами.
— Поговори с нашим мудрецом, — попросила мать. — Он знает все на свете.
— Глупый юноша, — сказал мудрец, — горы высоки, жизнь коротка, ты только зря потратишь время.
— Все равно, — сказал Мечтатель, — я должен узнать, что там, за горами.
И он покинул родной город. Мать плакала, мудрец укоризненно качал головой, а яблони роняли белые, душистые лепестки.
Минули годы. По улицам маленького города прошел человек. Лицо его было иссечено морщинами, но глаза смотрели молодо и жарко.
Это был Мечтатель.
Робко переступил он порог отчего дома и склонился перед постелью, на которой лежала мать. Она умирала. У постели женщины сидел мудрец.
Женщина открыла глаза и увидела сына.
— Это ты, мой мальчик, — еле слышно произнесла она. — Ты вернулся. Где ты был?
— Я был там, за горами, — сказал Мечтатель.
— Что же ты видел там, сын мой?
— Там такой же город, как наш. Но когда я пришел туда, там не было ни одного фруктового дерева, не цвел ни один цветок. Я научил людей выращивать яблони и вишни, тюльпаны и розы.
Мудрец усмехнулся:
— Если ты так много сделал для них, почему же они не отблагодарили тебя? Почему бедна твоя одежда и стоптана обувь? Почему они прогнали тебя?
— Нет, — сказал Мечтатель, — они не прогнали меня. Они обещали мне почести и богатство, если я останусь у них навсегда. Но я не захотел.
— Почему? — спросил мудрец.
— Почему? — слабым эхом откликнулась женщина.
— Видите ли, — сказал Мечтатель, — за тем городом тоже есть горы. Я должен узнать, что там, за горами.
— Ты неисправим, — горько усмехнулся мудрец.
— Ничего не поделаешь, — сказал Мечтатель, — но я должен узнать, что там, за горами.
Мать умерла. Мечтатель проводил ее в последний путь и ушел. И мудрец, качая седой головой, укоризненно смотрел ему вслед, и яблони роняли белые, душистые лепестки.
Бедный Тургин
Впереди было пустынное, холодное море, позади — скалы, за ними дикий девственный лес.
Между скалами и морем, на каменистой земле, жил народ великанов.
Они были могучи и красивы все — мужчины и женщины.
Трем богам поклонялся смелый и мужественный народ — богу солнца, богу ветра и богу моря.
— Бог солнца сделал нашу кровь горячей, как огонь, бог ветра гонит наши челны и удерживает их на волнах, бог моря дарует нам пищу и одежду. Мы — дети солнца, моря и ветра.
Так говорил Верховный жрец. И народ, слушая его, восхвалял великих богов.
— Смешной старик, — усмехался Вождь народа великанов.— Глупый болтун!.. При чем тут боги?!. Мои далекие предки, мужчина и женщина, давным-давно поселились здесь. От них пошло племя людей, выше которых нет и не будет на свете
И хотя Вождь великанов был слишком умен, чтобы высказывать свои мысли вслух, всеведущие боги услышали его.
И случилось так, что жена Вождя родила первенца, который был не больше нашего пятилетнего мальчика, в то время как все новорожденные племени великанов были выше наших самых рослых мужчин.
Горе накрыло темной тучей семью Вождя.
Умер, не вынеся позора, его старик отец.
В одну ночь белыми, как гребни волн морских, стали волосы молодой жены Вождя. Упав на колени, скорбно молила она мужа:
— О мой властелин и повелитель!.. Прошу тебя, убей меня! Покарай смертью за стыд и несчастье, которые я принесла в твой дом. Возьми в подруги достойную тебя.
Но Вождь великанов был добр и справедлив. Он поднял с колен истерзанную муками женщину и сказал:
— Ты ни в чем не виновата!.. Ты будешь жить, моя любимая. Не нужно мне другой жены!.. Ты родишь мне высоких и сильных сыновей. И пусть живет этот жалкий урод. Все живое должно жить. Может быть, он еще станет таким же, как мы.
— Ты должен убить трех китов и принести их в жертву богам, — сказал Верховный жрец.
. — Я убью пять китов, — ответил Вождь великанов и отправился в путь.
Сотни раз солнце всплывало над морем и уходило за скалы. Сотни раз оно выходило из-за скал и всплывало над морем, а Вождь великанов не возвращался. Многие уже решили, что он ушел в страну вечной тени. Но все-таки он вернулся, и за его челном тянулись туши семи китов, огромных, как наши океанские корабли.
Верховный жрец намазал сына Вождя с ног до головы китовым жиром. Три дня и три ночи народ великанов плясал и пел вокруг костров, славя своих богов.
От крика великанов падали навзничь деревья в диком, девственном лесу. От стука и топота великанских ног на другой стороне земли рушились дома и реки выходили из берегов.
— Придет время, — сказал Верховный жрец Вождю великанов, — и боги совершат чудо с твоим сыном.
Время шло. Пять сыновей высоких и сильных родила жена Вождя, но больше всех она любила первенца, прозванного Тургин, что на языке великанов означало «карлик».