Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 29

...Продираясь сквозь заросли, пошатываясь и с трудом переставляя иоги, Менье торопливо приник к ручью и стал пить. Сейчас в нем не было ничего устрашающего для тигра: как и обычное животное, он стоял на четвереньках и жадно лакал теплую воду. Легко переступая подушечками лап, старый тигр сделал шаг-другой к водопою. Но человек в это мгновение поднялся и, устало выпрямившись, посмотрел в сторону зарослей. Конечно, он не увидел притаившегося там хищника, но зато тигр увидел глаза человека. Взгляд человека усилил в нем не только озлобление, но и страх. Хозяин джунглей неслышно попятился назад. Но вот человек вновь повернулся к нему спиной и, опираясь на палку, поплелся вдоль ручья. Он был слаб и жалок в эту минуту. В старом тигре вновь проснулась ярость, озлобление к своему извечному врагу. Не спуская горящих глаз со спины уходящего человека, хищник крадучись последовал за ним...

Менье шол, пугливо озираясь по сторонам и судорожно сжимая бамбуковую палку с прикрепленным на конце охотничьим ножом. У него было такое чувство, словно кто -то из зарослей неотступно наблюдает за ним. Вдруг он услышал позади чьи-то крадущиеся шаги. Оглянувшись, он не в силах был удержать крик ужаса. Его глаза встретились с горящими желтыми глазами огромного тигра. Менье бросился бежать. Это и погубило его. Двумя сильными прыжками хищник выбросил вперед свое мускулистое тело. Человек, упавший под ним, от страха даже не вскрикнул.

**

*

Встреча с неизвестными людьми в лесу была настолько неожиданной, что Чинь Данг, издали завидев их силуэты у костра, стромглав бросился в сторону, подальше от них. Кто были эти люди, так и осталось для него загадкой. Одно было ясно: это могли быть партизаны Беловолосого, это могли быть и его же блуждающие солдаты, брошенные им и Менье две недели назад. И с теми и с другими встреча не предвещала ничего хорошего: в джунглях повсюду могли быть теперь только враги.

Чинь Данга никто не преследовал, но всюду ему мерещились люди, и он бежал, вернее полз, продираясь сквозь густой, непролазный подлесок, пока совсем не обессилел. Но что это?

В просвете между деревьями блеснула вода. Озеро или река? Его давно мучила жажда, а фляжка была пуста. Чинь Данг поспешил к воде. Место вокруг было сырым, болотистым, и он с трудом вытаскивал ноги из вязкой, разжиженной почвы.

Озеро! Перед ним, в каких-нибудь пятидесяти шагах, в оправе густой зелени, лежало небольшое светлое озеро. Все оно было залито таким же, как и небо, багровым отсветом солнечного заката. Тишина. Отовсюду несся неумолчный стрекот цикад, звенели птичьи голоса. Может быть, это и было озеро Черного Дракона? От одной этой мысли по спине Чинь Данга пробежал озноб. Он никогда так не углублялся в джунгли и нп разу не видел озера Черного Дракона. Но оно, по его представлению, должно было быть мрачным, загадочным, таинственным, ничем не похожим на то, которое лежало перед ним. Нет, он отдохнет здесь, проведет ночь, а на рассвете двинется дальше на северо-восток.

К самой воде, хотя до нее было не более шагов пятидесяти — семидесяти, подойти было не так просто: место оказалось сплошь заболоченным. Блеклая, коричнево-желтая поросль мелкого кустарника постепенно переходила в сочную зелень, среди которой местами лежали распластанные листья болотных лилий. Чинь Данг стал перебираться с кочки на кочку и вплотную приблизился к озеру. Раздвигая заросли, он вошел в воду и жадно стал ее пить. Она была теплой и отдавала болотом. Чинь Данг всмотрелся в свое отражение и не сразу узнал себя: из воды на него глядело исхудавшее, с остро выпирающими скулами и лихорадочно блестящими глазами лицо.

Где-то рядом в прибрежных кустах послышался всплеск воды, встревоженный писк: какая-то болотная птица торопилась увести свой выводок подальше от внезапно появившегося здесь человека.

На берегу стояла одинокая полувысохшая пальма с кольчатым стволом. Ее нижние листья уже увяли, и иа их месте образовалась мочалистая масса, на которой приютились оранжевые орхидеи, со свесившимися воздушными корнями. Чинь Данг устроился под этим деревом. Он наломал сучьев и развел костер. От густого дыма, поднявшегося от горящего сырого топлива, сразу отпрянули тучи мошкары, налетевшие на него. В свое время он утаил от Менье в своем заплечном мешке немного риса. Сегодня днем он сварил его в бамбуковом стволе, но приберег на ужин. Рис был сейчас кстати, так как Чинь Данг очень устал, чтобы заняться стряпней. Когда он расколол ножом бамбук, сваренный рис вывалился. Он имел вид палки той же толщины, что и ствол, и был покрыт пленкой серебристо-белой внутренней кожицы бамбука. Рис, хоть и не подсоленный, оказался замечательно вкусным — ведь давно Чинь Данг не ел его. Он напомнил ему о родном доме, старшем брате, о далеком отсюда Донг-Тоа. Далекий, еще несколько дней назад потускневший мир дельты с его селениями, городами и людьми теперь вновь приобрел реальные, четкие очертания и окраску. Нет, он обязательно выберется из зтих проклятых джунглей.

Из-за деревьев показалась луна. Постепенно замолкли птичьи голоса, стало засыпать и озеро. Казалось, уснули у воды и свесившие свои длинные ветви, осыпанные пурпурными цветами деревья флон во — перья феникса, пальмы и высокие заросли. Чинь Данг прилег па мягкую, податливую землю и тут же забылся тяжелым, беспокойным сном.





Проснулся Чинь Данг среди глубокой ночи. От полной луны, повисшей над озером, было светло. Пламя костра почти заглохло. От воды тянуло холодом и сыростью, пахло травами и водорослями. Чинь Данг приподнялся, чтобы подбросить сучьев в огонь. Но что это?

Страх, мгновенно навалившийся на него, стиснул горло, казалось, прервал дыхание. Пет, глаза не могли его обмануть. Это была не галлюцинация и не мираж. На стволе дерева, почти горизонтально склонившегося над водой, Чинь Данг ясно увидел при лунном свете какое-то распластавшееся чудовище. Черный Дракон! Хозяин зтого озера!

Скорее уйти и убежать подальше от зтого страшного места! И, боясь оглянуться, Чинь Данг бесшумно пополз прочь от чудовища. Потом, не выдержав напряжения, он вскочил на ноги и побежал. Он скользил, спотыкался, падал, подымался и снова бежал до тех пор, пока ноги его по колени не увязли в болоте. С большим усилием, наконец, вытащил Чинь Данг одну ногу, но, когда переставил ее, глубже увязла другая. Горячая испарина покрыла все тело Чинь Данга. Словно приветствуя прибывшего в их владения гостя, однотонно заквакали лягушки, глухо застонали сидевшие на корягах огромные пучеглазые жабы. Чинь Данг опасливо оглянулся.

Черный Дракон! Всем своим видом чудовище напоминало драконов, которых Чинь Данг знал до сих пор лишь по глиняным фигурам И изображениям на стенах и воротах храмов. У чудовища 15, лежащего на поваленном стволе дерева, была тупо заостренная, треугольной формы голова и темное мускулистое тело с подвижным хвостом. Время от времени высовывая и втягивая свой длинный, расщепленный на два кончика язык, чудовище неотрывно следило своими маленькими глазками за барахтающимся в болоте человеком.

Чипь Данг сделал новую попытку выбраться из болота, но оно цепко держало его, продолжало неумолимо засасывать. Когда грязное месиво достигло его груди, он безвольно опустил руки.

Теперь Чинь Дангу ясно было, что он обречен. Тот, кто идет со злым умыслом к озеру Черного Дракона, неминуемо должен погибнуть. Так говорили в долине Желтой Протоки.

ТАЙФУН НАД ДОНГ-ТОА

Новый год, который в селении Долга справляли по лунному календарю, пришелся в этот раз на последнюю неделю января. Во Вьетнаме начиналась весна. Ее приход чувствовался и в воздухе, напоенном запахами распускающихся цветов, и в особой голубизне утреннего неба, и в изумрудной зелени рисовых полей.

В эти дни на дверях и стенах даже самых убогих хижин наклеиваются бумажки с добрыми пожеланиями. В семьях начинают готовить угощения, вынимают праздничную одежду, придумывают подарки детям.

15

Варан — крупная, примерно трехметровая, ящерица, встречающаяся у водоемов в тропических лесах. Внешне несколько напоминает фантастических драконов.