Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 84

— И… — понукнул его Зукер.

— И мы этого ему не дадим.

Внезапно Зукер все понял.

— Будем бороться с огнем — огнем же.

Другой расхохотался.

— Точно! Выжжем кусты на северной стороне ручья, и начнем с тех, что далеко от других источников огня. Все равно в итоге полыхнет вся местность, но сперва лучше сжечь чем больше, тем лучше. Как только станет слишком уж жарко — отступаем к ручью.

Зукер отметил это его "отступаем", но вслух подхватил — А когда пожар сюда доберется, со своими яростными ветрами и жуткой жарой, здесь ему жечь будет нечего.

— Именно! — объявил другой, — В этом вся идея.

— Эй, — чисто невзначай спросил Зукер, — А как тебя зовут, кстати?

Мужчина одарил его кривой ухмылкой, — Знаешь, я обязательно тебе скажу, если выживем.

* * *

Зукер лежал в ледяной, глубиной по колено, воде, наблюдая как длинная пожелтевшая трава горит, застилая небо мерзкой колонной серого дыма. Он ощущал гортанью этот густой дым, пробовал его на вкус. За собою огонь оставлял целые шрамы из обугленной земли, усеянной багровеющими оранжевым угольками.

И это была только трава.

Глянув севернее, он увидал настоящее полымя — обугленные черные скелеты высоких верхушек, подсвеченные желто-оранжевым пламенем, небо на севере, заполненное коричнево-серой пакостью, это дыхание огненного монстра отравляло планету.

А этот звук…

О, этот звук.

Кругом. Везде. Внутри него самого. Он не верил ни на секунду, что он такой от природы. Нет, это был рев гневающегося бога.

Которому преградили дорогу.

Зукер глянул на мужчину, лежащего в воде рядом с ним.

— Похоже, что сработало.

— Угу, — отозвался тот, — но пора двигать, — и вновь кривая ухмылка, — Займемся выходом из леса, пока лес не занялся нами.

— Знаешь, — заметил Зукер, — если пожар меня не прикончит, это сделает твое чувство юмора.

Тот хохотнул.

— Телефон есть? — спросил Зукер.

— В мешке, — отозвался мужчина, приподымая его. — Но сомневаюсь, что сигнал пройдет сквозь огонь. А даже если и пройдет, никто за нами сюда не сунется.

— Так отчего бы просто не остаться здесь?

Мужчина указал на юг.

— Потому что там пять-десять метров между нами и деревьями. С южной стороной ручья трюк не прокатит.

— Ясно, — отозвался Зукер. — Кстати, ты собирался назвать мне свое имя.

— И назову, — тот протянул руку. — Боб Орсон.

Зукер ее потряс.

— Джерри, Джерри Эванс.

— Ладно, Джерри, что скажешь на то, чтобы смазать отсюда пятки?

И затем они вновь помчались со всех ног, преследуемые монстром, еще более ужасным, чем любая война, монстром, жаждущим пожрать их целиком.

* * *

Джеффри Зукер, и человек, известный ему как Боб Орсон, следовали параллельно ручью весь остаток дня, остановившись на привал лишь когда солнце село за горизонт, уступив небо нечестивым сумеркам. Ниспавшая ночь была заполнена адским оранжевым свечением, подымавшимся с севера, словно там пыталось встать новое солнце, провозглашающее новое правление — новое и убийственное.

Отчего-то оно напомнило Зукеру мехи сорок четвертой дивизии — черные и дымчатые с демоническими языками пламени.

Остановились они прямо у ручья. Весна еще только начиналась, так что ночные холода пока никто не отменял, и Орсону пришлось разводить костер, ирония, оцененная по достоинству ими обоими.

— Здесь мы должны быть как у мамочки в гостях, — сказал Орсон, — Ночью, ветра по большей части дуют с юга, так что снесут пожар к дороге, и если нам повезет, пожару придется, урча, лопать самого себя.

— И часто тебе так везет?

Откинув голову, Орсон расхохотался. Веселый мужик, крепкий и добродушный, и явно умеющий быстро соображать. Зукер готов был поспорить, что по молодости красотки на нем так и висели, хотя сейчас он носил на пальце золотое кольцо. Ходил он слегка прихрамывая, но даже несмотря на то, что они были на ногах весь день, он не пожаловался ни разу.

Невзирая на все, Зукеру он начинал нравиться.

— Итак, начнем издалека, — начал он, — Ну и, что такой отличный парень делает в таком далеком от отличного месте?

Орсон вновь хохотнул.





— Смотри, Джерри, еще чуть-чуть и ты заразишься моим чувством юмора.

Зукер тоже рассмеялся.

— Ну, тогда я попрошу тебя, меня пристрелить.

Наклонившись вперед, Орсон потыкал в костер длинной веткой.

— Ладно, — вздохнул он, — Думаю, вопрос уместный. Ну, в общем, я кое-что вез и мой грузовик сломался.

— И ты не смог его исправить?

Орсон пожал плечами, и Зукеру показалось, что он выглядел очень смущенно.

— Блин, я просто поворачиваю ключ, и он заводится, понял? Как только дело доходит от ремонта, руки тут же вспоминают свое происхождение, а при слове "отвертка" я думаю о водке и апельсинах.

— И что же такое ты возишь?

Орсон замялся.

— Дай, угадаю, — продолжил Зукер. — Товары, на которые не выписывают накладные. И именно по этому ты срезал дорогу через лес.

— Эй, зато я спас тебе жизнь! — возмутился Орсон.

Зукер успокаивающе выставил вперед ладони.

— Эй, успокойся. Я не собираюсь устраивать тут гражданских арестов и прочей ерунды.

— Ну-у… — протянул Орсон. — Я в смысле, ты же явно мехвоин…

Зукер помотал головой.

— Просто резервист. Обычно я гоняю ИндастриалМех, но какого-то бедолагу из тяжелых гвардейцев блэки раскатали в блинчик в ходе наступления на АС, пару месяцев назад, и они, починив его машину, решили, что им нужна новая прокладка между спинкой сиденья и джойстиками.

— Знаю такое дело, — отозвался Орсон. — И что тебе дали?

Зукер изучал снимки с боекомпов из того сафети блица, расколовшего строй Дэвиона напополам, и припомнил мех, развернувшийся разобраться с вертолетом, достающим его, лишь для того, чтобы словить болванку гауссовки в спину.

— "Найтстар" — сказал он, — Ему крепко влепили в спину. До сих пор двигается не совсем хорошо.

И украдкой глянул на Орсона, удостовериться, купился ли тот.

* * *

Дукетт старательно не отводил глаз от весело бьющегося желтого пламени костра. С тех пор, как началась эта война, он очень внимательно проглядывал сводки.

Он помнил битву в АС, и, кажется, помнил в списке поврежденных мехов "Найтстар". Что до того, выжил ли пилот, или погиб… наверное, когда-то он знал ответ, но битв этих было столько, что все, не касавшееся Десятых лиранских гвардейцев обычно влетало в одно ухо и вылетало в другое.

Он осторожно поднял глаза.

— Так как ты здесь оказался?

— Рейд блэки. Пытались захватить… — он резко замолк. Попробовать, что ли сохранить тайну дэвионовской операции? Для Джерри Эванса это будет плюсом.

— Ну, короче, мы ввязались в небольшую драчку на А49, прежде чем они отступили. Бой шел всего-то пятнадцать-двадцать минут, но "Найтстар" продырявили прямо под о мной.

— Невезучая машина, — прокомментировал Дукетт.

— Именно так! — объявил Эванс. — Я так сразу и сказал — все дело в машине!

Дукетт изумил сам себя, непроизвольно расхохотавшись.

Эванс же спрятал свою ухмылку за пластиковым колпачком растворимого кофе.

Держащееся между ними эти несколько секунд молчание было вполне себе натуральным, ничуть не вымученным. Дружелюбным.

— Ты сам-то где вырос? — спросил Дукетт

— АС, — отозвался Эванс.

— Эй, я тоже.

Тот явно расслабился, еще один признак того, что он и правда из города.

— Есть рядом с Согласия одно местечко, — мечтательно протянул Дукетт, — где делают лучшую пиццу в этой системе…

Брови Эванса сдвинулись.

— Быть того не может, чтобы ты говорил о "Маленьком Чикаго".

— Ну да. "Маленькое Чикаго"

Эванс скорчил рожу.

— Ненавижу дип диш. Не-ет, лучшая пицца в системе, а может и во всей Капелланской марке, в "Белла Томато". Сверхбольшая, в нью-йоркском стиле с пепперони и зелеными перчиками…