Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 14



ДИНА. Ох, как же вы меня огорчаете, мы с вами так подружились. И сейчас как раз настал ваш черед рассказать о себе.

ПИМ. Мне не о чем рассказывать, мисс Марден. У меня рекомендательное письмо к мистеру Мардену, который, в свою очередь, я надеюсь, даст мне письмо к одному высокопоставленному человеку, с которым мне необходимо встретиться. Вот и все (протягивает руку). А теперь, мисс Марден…

ДИНА. Так я провожу вас до почтового отделения. Я хочу знать, женаты ли вы, и все такое. Вам многое придется мне рассказать, мистер Пим. Где ваша шляпа? Очень хорошо. Тогда мы… а вот и Брайан.

БРАЙАН СТРЕНДЖ входит через французские окна. Он, как говорит ДЖОРДЖ, чертов художник-футурист. Ему двадцать четыре года, приятный молодой человек, пусть и одежда его в некотором беспорядке.

БРАЙАН (кивает). Добрый день.

ДИНА (хватает его за руку). Брайан, это мистер Пим. Мистер Кэрруэй Пим. Он как раз рассказывает мне о себе. Это так интересно. Он собирается отправить телеграмму, а потом вновь вернется. Мистер Пим, это Брайан… вы знаете.

БРАЙН (улыбается и пожимает руку мистеру Пиму). Добрый день.

ДИНА (умоляюще). Надеюсь, вы сами найдете дорогу до почтового отделения, потому что, видите ли, Брайан и я… (влюбленными глазами смотрит на БРАЙАНА)

ПИМ (потому что они такие юные). Мисс Дина и мистер… э… Брайан, я вошел в вашу жизть буквально на минутку и, возможно, уйду из нее навсегда, но позвольте старику…

ДИНА. Нет, не старику!

ПИМ (радостно смеется). Ладно, мужчине среднего возраста пожелать вам много-много счастья на все те годы, что у вас впереди. Прощайте. Прощайте.

Выходит через французские окна.

ДИНА. Брайан, он заблудится, если пойдет этим путем.

БРАЙН (подходит к французским окнам, кричит вслед). Обойдите дом слева, сэр… Совершенно верно (возвращается в комнату). Сообразительный старичок. Кто он?

ДИНА. Дорогой, ты еще не поцеловал меня.

БРАЙН (обнимает ее). Я же не имею права, но, никто, похоже, никто не имеет права делать то, что приятно.

ДИНА. А почему ты не имеешь права?

Они вместе садятся на диван.

БРАЙН. Мы же сами решили, что будем хорошими до того, как расскажем обо всем твоим дяде и тете. Видишь ли, я гость в их доме…

ДИНА. Но, дорогой мой, а чем ты занимался все утро, если не рассказывал Джорджу…

Брайан. Я пытался рассказать Джорджу.

ДИНА (кивая). Да, разумеется, есть разница.

БРАЙН. Я думаю, он догадался о том, что я хочу поговорить с ним о чем-то важным, и сразу повел меня смотреть свиней… сказал, что ему необходимо незамедлительно посмотреть на свиней… не знаю, почему, может, они назначили ему встречу. По пути мы все время говорили о свиньях. И я не мог же сказать: «Кстати о свиньях, я собираюсь жениться на вашей племяннице…»

ДИНА (с насмешливым негодованием). Разумеется, не мог.

БРАЙН. Не мог. Сама видишь, как все вышло. А когда мы закончили говорить о свиньях, то начали говорить со свиньями…

ДИНА (с искренним интересом). И как там Арнольд?

БРАЙАН. Черно-белый хряк? Как мне показалось, очень веселый и шустрый, но как ты понимаешь, я думал совсем не о нем. Все искал удобного момента, чтобы начать. Потом подошел Ламсден, заговорил о корме для свиней, обстановка становилась все менее романтичной, и… в общем, я ушел.

ДИНА. Бедняжка. Ладно, мы сможем выйти на него через Оливию.

БРАЙАН. Но я всегда хотел сказать ей первой. С ней все гораздо проще. А ты мне не разрешала.

ДИНА. Это твоя вина, Брайан. Ты напел Оливии про черно-оранжевые занавески.

БРАЙАН. Но она хочет черно-оранжевые.

ДИНА. Да, но Джордж всегда говорит, что не потерпит футуристической ерунды в приличном английском загородном доме, который был хорош для его отца, дела, прадеда и… всех остальных. Поэтому в отношениях между Оливией и Джорджем ощущается некоторая напряженность, и если Оливия… замолвит за тебя словечко, пользы от этого тебе не будет.

БРАЙАН (смотрит на нее). Понимаю. Я знаю, чего ты хочешь, Дина.

ДИНА. И чего я хочу?

БРАЙАН. Ты хочешь тайного обручения, записок, оставленных под ковриками и двери, встреч у увядшего терновника, когда весь дом спит. Я тебя знаю.

ДИНА. Ах, это так забавно. Обожаю встречаться с людьми у увядшего терновника.

БРАЙАН. Я на это не пойду.

ДИНА (игриво). Эй, Джордж! Посмотри, какие мы порядочные!

БРАЙАН. Ты прелесть! Я тебя обожаю (целует ее, чуть отстраняет, смотрит на нее). Слушай, ради меня ты расстаешься с прежней жизнью. Жалеть не будешь?



ДИНА. Ни капельки.

БРАЙАН. Мы никогда не будем богаты, зато повеселимся вволю, встретим много интересных людей, ощутим, что делаем что-то важное и нужное, пусть платят за это плохо, сможем вместе ругать и Академию, и британскую публику, и… эх, веселая эта жизнь.

ДИНА (представляя все это наяву). Я ее полюблю.

БРАЙАН. Я сделаю все, чтобы ты ее полюбила. Ты не пожалеешь, Дина.

ДИНА. И ты не пожалеешь, Брайан.

БРАЙАН (смотрит на нее влюбленными глазами). Знаю, что не пожалею… А что думает об этом Оливия? Она удивится?

ДИНА. Она никогда не удивляется. Обо всех событиях, похоже, успевает подумать за неделю до того, как они случаются. До Джорджа все начинает доходить через неделю после того, как произошло. (Оглядывает Брайна). И вообще, нет причин для того, чтобы ты ему не понравился.

БРАЙАН. Я не такой, как он, знаешь ли.

ДИНА. Да, с Оливией у тебя куда больше общего. Ладно, этим утром все ей расскажем.

ОЛИВИЯ (входит). И что вы собираетесь рассказать этим утром Оливии? (Смотрит на них с улыбкой). Думаю, я и сама могу догадаться.

Нужно ли описывать Оливию? Вы и так о ней все узнаете до наступления вечера.

ДИНА (вскакивая). Оливия, дорогая!

БРАЙАН (следуя ее примеру). Вижу, вы понимаете, миссис Марден.

ОЛИВИЯ. Миссис Марден, боюсь, дама туповатая, Брайан, но, думаю, если бы вы спросили Оливию, понимает ли она…

БРАЙАН. Благослови вас Бог, Оливия. Я знал, что вы на нашей стороне.

ДИНА. Разумеется, на нашей.

ОЛИВИЯ. Не знаю, положено ли целовать тетю со стороны жены, Брайана, но Дина такая необычная племянница, что… (она подставляет щечку и Брайан целует ее).

ДИНА. Вижу, тебе сегодня везет, Брайан.

ОЛИВИЯ (подходит к стулу у своего рабочего стола и принимается за занавески). И как много людей уже знают эти хорошие новости?

БРАЙН. Пока никто.

ДИНА. За исключением мистера Пима.

БРАЙАН. Ой, так он…

ОЛИВИЯ. Кто такой мистер Пим?

ДИНА. Он просто оказался… так это те самые занавески? Значит, ты, в конце концов, решила их взять?

ОЛИВИЯ (с удивленным видом). Что значит, в конце концов? Я давно решила их взять (обращаясь к Брайану). Ты уже сказал Джорджу?

БРАЙАН. Я начал, но не продвинулся дальше: «Э… дело в том… э…»

ДИНА. Джордж все время говорил о свиньях.

ОЛИВИЯ. Полагаю, вы хотите, чтобы я вам помогла.

ДИНА. Помоги, дорогая.

БРАЙАН. Мы вам будем очень признательны. Разумеется, я не совсем в его вкусе.

ДИНА. Зато ты очень даже в моем вкусе.

БРАЙАН. Но я не думаю, что он будет возражать, и…

Входит ДЖОРДЖ, типичный сельский джентльмен сорока с небольшим лет, с множеством предрассудков.

ДЖОРДЖ (стоя в проеме французских окон). Так что там насчет мистера Пима (скидывает с сапог грязь)? Кто он? Где он? Я говорю с Ламденом по очень важному делу, а тут подходит горничная и говорит что-то насчет мистера Пима или Пинга. Куда я подевал его визитку? (Достает ее). Кэрруэй Пим. В жизни о нем не слышал.

ДИНА. Он сказал, что у него рекомендательное письмо, дядя Джордж.

ДЖОРДЖ. Так ты его видела? Да, действительно, было письмо… (он достает письмо и читает).

ДИНА. Он пошел отослать телеграмму. И сразу вернется.