Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 45



Я быстро целую ее в губы в третий раз, когда входная дверь распахивается. Кейтлин кричит на девочек, чтобы те вели себя уважительно. Джози отталкивает меня. Этот жест должен ранить мои чувства, но этого не происходит. Знаю, во время праздников она хочет сосредоточиться на Кейтлин. Так что мне придется завоевать расположение своей девушки. Ей нужна романтика.

Как только мы с Джози выносим еду в гостиную, дети, словно стервятники, тут же на нас налетают. Я их покидаю, чтобы открыть дверь. На пороге стоят Харрисон и Куинн, у обоих в руках по букету цветов.

— Ох, не стоило, — говорю я, потянувшись к цветам.

— Ну, ты же такой сексуальный зверь, — отвечает Харрисон, хлопая ресницами.

Я приглашаю их внутрь и веду к нашему торжеству. Стоит нам войти, как Джози и Кейтлин вскидывают головы и улыбаются.

— А это моя Джози и наш сын Ноа.

Я показываю в сторону Ноа, который быстро поднимает голову и машет рукой.

— Приятно познакомиться, Харрисон. Привет, Куинн, — говорит Джози, опускаясь на колени на один с ним уровень.

Куинн машет в ответ, придвигаясь к своему отцу, но протягивает Джози букет цветов.

— Ты же знаешь, что она владеет цветочным магазином?

— Заткнись, Лиам. Они прекрасны. Спасибо, Куинн.

Джози глядит на меня так, будто у меня проблемы. Если она будет так на меня смотреть, то я стану жалеть, что не воспользовался ею там внизу.

— Харрисон, это наша подруга Кейтлин и ее дочери, Пейтон и Элли.

Обе девочки поднимают головы и улыбаются, а потом продолжают раскладывать украшения.

Кейтлин жмет Харрисону руку, и тот медленным движением протягивает ей букет. Она принимает цветы и, поднося к себе, вдыхает их аромат. Потом поднимает на него глаза, по-прежнему держа букет в руке.

— Привет, — произносит он так, будто только что пробежал пять километров.

— Черт, — говорю я, качая головой. Джози переводит округлившиеся глаза с них на меня.

Я хлопаю Харрисона по плечу и смеюсь. От неожиданности тот слегка подается вперед, но удерживается на ногах. Все это время он не сводит с Кейтлин глаз.

Только что Рождество официально стало интереснее.

Глава 32

Джози

Меня будит аромат кофе. Я зарываюсь лицом в подушку. До носа долетает нескончаемый запах лосьона после бритья «Берберри». В голове возникают картинки, как Лиам целует меня в своей студии, а потом еще раз на кухне. Я тянусь к нему. Мне нужно его почувствовать, чтобы его прикосновение обжигало кожу от одного осознания того, что он единственный, кто может погасить этот огонь.

Его половина кровати пустая и холодная. Я резко сажусь. Простыни гладкие и нетронутые. Подушки нет на месте. Я плюхаюсь на свою и закрываю ладонями лицо. Не могу поверить, что обычный запах может всколыхнуть такие яркие воспоминания.

— Ты уверен, что у нас не будет проблем? — шепчу я, хотя он и заверил меня, что его родителей нет дома. Они не просто на работе или в магазине, а сейчас на самолете направляются в круиз. Как он убедил их покинуть дом, мне не понять, но плевать на это, потому что теперь Лиам в моем полном распоряжении.

Он открывает дверь, ведущую из гаража в дом. Мы ненадолго задерживаемся на кухне, пока он достает из холодильника две бутылки воды. Потом, держась за руки, поднимаемся наверх по лестнице и оказываемся у его комнаты. Он протягивает мне воду и стягивает с моей шеи шелковый шарфик. Зайдя за спину, он нежно целует меня в шею, а потом завязывает шарф на мои глаза.

— Что ты делаешь?

— Доверься мне, — выдыхает он у моей кожи.

Я так и делаю. Доверяю ему свою жизнь.

Он открывает дверь спальни, его руки под моей кофтой, пальцы направляют меня вперед. Дверь захлопывается, отчего я вздрагиваю. С закрытыми глазами все остальные чувства обостряются.

Лиам стоит позади меня, дышит с трудом. Когда он отстраняется, мне хочется последовать за ним. Что-то щелкает, и воздух наполняет аромат корицы и чего-то сладкого, будто печенье.

Он забирает у меня из рук бутылки и привлекает к себе. Я спотыкаюсь об него, хватаясь за его руки, чтобы не упасть.

— ДжоДжо, я никогда не дам тебе упасть.

Он выводит меня на середину комнаты и обнимает. Гладит меня по щеке.



— Мне нравится, когда ты смущаешься, — хрипло произносит он. А потом его губы находят мои, он развязывает шарф. — Счастливого Рождества, моя девочка, — говорит он, а моя кожа покрывается мурашками. Он поднимает меня, ногами я обхватываю его за талию, а руками тяну за одежду. Осторожно он опускает меня на кровать и отстраняется. Я тянусь за ним, чем вызываю у него смех.

Я окидываю взглядом комнату. Он украсил ее рождественскими огнями и маленькой елочкой с несколькими подарками под ней.

— Какой хочешь открыть первым? — спрашивает он.

— Тебя, — говорю я и укладываю на себя сверху.

— Счастливого Рождества!

Распахивается дверь, и меня встречает самая прекрасная картина на свете: мой сын и мужчина, которого я отчаянно пытаюсь не любить. Я вскакиваю и стараюсь пригладить спутавшиеся за ночь волосы.

Ноа с маленькой коробочкой в руке запрыгивает на кровать. За ним следует Лиам с кружкой кофе. Он наклоняется вперед и, когда я тянусь к чашке, шепчет мне на ухо:

— Счастливого Рождества.

Мне хочется притянуть его к себе, как в тот последний раз на Рождество, но я сдерживаюсь.

— Это тебе, — Ноа сует мне коробочку.

Я делаю глоток кофе, а потом ставлю чашку на прикроватную тумбочку. Не знаю, и как я раньше не замечала этой фотографии, но из рамки на меня глядим мы с Ноа. Понятия не имею, когда Лиам сделал эту фотографию, но меня греет мысль, что мы первые и последние, кого он видит перед сном.

Я улыбаюсь слегка смущенному Лиаму. Надо будет позже спросить у него. Я беру из руки Ноа подарок и развязываю большой шелковый бант белого цвета. Ноа подползает ко мне, а Лиам садится немного в стороне.

Я поднимаю крышку черной коробочки. На подушечке из мятого бархата покоится алмазный кулон в форме сердца.

— Загляни внутрь, — взволнованно говорит Ноа.

Опустив коробочку, я подцепляю ногтем край кулона. Он легко открывается, и оттуда на меня смотрит Ноа своей беззубой улыбкой.

— Мам, ты должна быть счастлива, а не плакать.

— Я очень счастлива, Ноа. Большое спасибо. Мне очень нравится.

Он протягивает руку и дает Лиаму «пять».

— Пап, ты был прав.

Потом Ноа спрыгивает с кровати и идет к двери.

— Пошли, ребята, Санта пришел!

Лиам смеется и смотрит на дверь, пока сын не уходит. Как только слышатся его шаги по лестнице, он придвигается ко мне. Забирает у меня из руки коробочку и достает ожерелье. Отклонив голову, я нагибаюсь вперед и жду, когда он застегнет цепочку у меня на шее.

— Так не терпится? — спрашивает он.

Взглядом я нахожу глаза Лиама, устремленные на меня. Убираю волосы в противоположную от него сторону. Он наклоняется ближе, его запах обволакивает меня. Скользя по цепочке вдоль ключицы, его пальцы задерживаются на моей коже.

Я слегка поворачиваю голову, надеясь поймать его губы. Он оправдывает мои ожидания — самую малость его губы задевают мои.

— Лиам, — шепчу я. Он отстраняется и потирает рукой лицо. — Что такое?

— Ничего. Я просто не хочу торопиться. Нужно, чтобы ты была готова, а не пыталась оправиться после расставания с Ником.

— Но...

— Никаких но. Долгое время ты была с ним, и теперь все закончилось. Я потерплю, ДжоДжо. — Он встает и склоняется надо мной. Мне приходится отклониться назад, чтобы видеть его. — Ты снова будешь моей.

Как только Лиам выходит из комнаты, а мое сердце возвращается к обычному ритму, я вылезаю из постели и переодеваюсь во что-то более приличное. В ту секунду, как я открываю дверь, мое имя доносится снизу.

Я вхожу в гостиную, и на меня смотрят семь пар глаз. Очевидно, сегодня утром я последняя встала с постели. Одного взгляда на елку достаточно, чтобы понять, что все готовы. По-моему Санта принес с собой весь магазин. Не знаю, откуда все эти вещи, но кто бы ни изображал Санту, он создал детям праздник.