Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 19

— Об этом я самого начала подумал, — невозмутимо продолжил Мелифаро. — Ещё когда Новые Древние построили самый первый дом на Удивительной улице, и о них заговорили, как о главной городской сенсации года. Но я всё взвесил и решил, что мода чересчур переменчива, чтобы полагаться на неё в выборе жилья. Слишком часто придётся тогда переезжать, а это гораздо хлопотней, чем переодеваться.

— Это звучит настолько здраво, что я начинаю опасаться, что в тебя вселился какой-нибудь не в меру разумный демон, — сказал я.

— Да никто ни в кого не вселялся, — отмахнулся он. — Просто у всякого выбора своя цена, а я действительно ненавижу домашние хлопоты. Но Малдо сделал мне предложение, от которого ни один человек в здравом уме не отказался бы.

— Ничего себе. Это какое же?

— Он предложил построить любой дом, какой я захочу. То есть вообще любой, даже если нормальные строители говорят, что такое технически невозможно. А когда мы вместе нарисовали эскиз, Малдо сказал, что ему так нравится моя идея, что он готов взяться за работу всего за двести корон — при том, что средняя цена у них сейчас от тысячи и выше.

Я задумался, пытаясь понять, много это или мало.

— Тысяча — это примерно вдвое дешевле, чем стоит очень маленькая квартира в Старом Городе, — подсказала мне Кекки. — И вдвое же дороже, чем большой дом в Новом.

— Земля в центре такая же дешёвая, как в Новом Городе, — добавил Мелифаро. — По крайней мере, была, пока Новые Древние не взялись за дело. Но участки на Удивительной улице и ещё нескольких соседних Малдо благоразумно выкупил заранее. Там рядом, видишь ли, бывшая загородная резиденция Ордена Колючих Ягод, которую в Смутные Времена только ленивый не пытался взять приступом, наивно полагая, что справиться с сосланными туда за непослушание Младшими Магистрами будет легко. Однако резиденция до сих пор целёхонька, зато окрестные кварталы в руинах; я совершенно уверен, что Малдо скупил их за гроши, потому что недавно эти горемычные владения и в подарок не то чтобы охотно принимали. Так что на благотворительность расценки Новых Древних не тянут. Совсем нет.

— Но тебе-то дом считай подарили.

— А Малдо сказал, что и подарил бы, если бы я был бедняком. Потому что построить такую красоту — честь и удовольствие. И заодно профессиональный вызов.

— Могу себе представить, — вздохнул я.

— Не можешь, — заверил меня Мелифаро. — И никто не может. Я и сам не мог, пока у меня в руках не оказались карандаши и бумага. С детства ими не пользовался, а зря. Такая вдохновляющая штука! Особенно когда тебе обещают, что твои каракули могут превратиться в самый настоящий дом. Жду не дождусь увидеть, что получится.

— Слушай, а можно посмотреть, как его будут строить? — спросил молчавший всё это время Нумминорих. — Это же самое интересное!

— Ещё бы! — подтвердил Мелифаро. — И лично я сейчас туда отправлюсь.

— Я с тобой, — твёрдо сказала Меламори.

— Ну так все, наверное, пойдём? — Нумминорих уже стоял в дверях.

Я открыл было рот, чтобы сказать: «Пошли, чего мы ждём», — но тут в Зале Общей Работы появился Джуффин.

— Куда это вы все собрались? — строго спросил он.

Ответом ему было тяжёлое молчание.

— Мы же с вами договорились, — наконец сказал Мелифаро.

— С тобой-то договорились, — согласился Джуффин. — А вот готовность всех остальных моих сотрудников сбежать из Управления среди бела дня, даже не попытавшись сочинить подходящий предлог, стала для меня неприятной неожиданностью.

Собравшиеся растерянно переглянулись — дескать, что это с шефом?

— А разве у нас много работы? — наконец спросила Меламори.





— Очень много, — подтвердил Джуффин. — Вот например ты, леди, рвёшься развлекаться. И даже не подумала о том, что твой коллега отправляется в публичное место без охраны.

— Кто? — изумилась Меламори. — Какой мой коллега?

— Сэр Мелифаро, разумеется. Тебе самой следовало заранее подумать о том, что в состоянии экзальтации, свойственной всем художникам, влюблённым и свежеиспечённым домовладельцам, он не будет способен защитить себя в случае внезапного нападения. Которое, теоретически, возможно в любой момент, и забывать об этом не следует даже в самые мирные времена.

— Это я-то не смогу?! — возмутился Мелифаро. И наконец-то спрыгнул со стола — видимо ради наглядной демонстрации своей дееспособности.

— Цыц! — рявкнула Меламори, уже сообразившая, какие выгоды ей сулит полученное задание. — Конечно не сможешь. Ты самое хрупкое и беззащитное существо, какое мне только доводилось встречать; совершенно не понимаю, как тебе удалось дожить до сегодняшнего дня в этом суровом, полном опасностей Мире. Но теперь можешь быть спокоен, я рядом. Пошли уже!

И буквально силой вытащила его в коридор.

— Теперь ты, леди Кекки, — строго сказал Джуффин. — Ты прекрасно знаешь, что сэр Кофа вынужден сейчас собирать крайне важную для всех нас информацию в припортовом районе. И, следовательно, не сможет присутствовать на Удивительной улице во время строительства. А ведь после вчерашнего газетного оповещения о невиданном зрелище там соберётся полгорода…

— И будет глупо упустить возможность послушать, о чём они все говорят? — обрадовалась Кекки.

— Ну наконец-то вспомнила о своих обязанностях. Лучше поздно, чем никогда, — проворчал шеф. — Надеюсь, изменить облик ты догадаешься без дополнительного напоминания?

— Чуть не забыла! — ахнула Кекки, закрывая лицо руками. — Спасибо! Ну, я побегу? Я быстро!

Такого длинного носа, как она себе отрастила, я давненько на девичьих лицах не видел. Перестаралась на радостях, с кем не бывает.

Кекки пулей вылетела из Зала Общей Работы, а Джуффин повернулся к Луукфи.

— Я думаю, буривухи из Большого Архива, будут благодарны, если ты пригласишь одного из них на это представление, — сказал он. — Буривухи не любят нашей человеческой суеты, а всё же порой им нравится лично присутствовать при важных и просто необычных событиях. Поэтому всегда следует ставить их в известность и предлагать сопровождение.

— Спасибо за совет, — просиял Луукфи. — Я всегда стесняюсь обращаться к буривухам с подобными предложениями, но если вы считаете, что им будет приятно, я так и сделаю. Только я не совсем понял, какое именно представление мы должны посетить. Нас пригласили в оперу? А по какому адресу её дают? И когда начало? Я успею переодеться? А подарок для солиста за счёт казны?

Причём он не издевался. Луукфи действительно настолько рассеянный — во всём, что не касается его отношений с буривухами из Большого Архива, которые сами пригласили его на службу в качестве посредника между ними и остальными людьми. Достаточно сказать, что Луукфи отличает их друг от друга и помнит имя, характер, привычки и специализацию каждого. На это, как я понимаю, расходуется всё его внимание без остатка. Долгое время я говорил себе: «Ладно, по крайней мере, парень каждый день как-то добирается домой, а по утрам вспоминает, где находится Дом у Моста», — пока случайно не выяснил, что тяжёлая обязанность помнить домашний адрес сэра Луукфи Пэнца и знать назубок распорядок его дня лежит на одном из возниц Управления Полного Порядка.

Но Джуффина причудами Луукфи не смутишь. Он свои кадры знает.

— «Представлением» я называю строительство дома сэра Мелифаро на Удивительной улице, куда вы все только что так рвались уйти, — терпеливо объяснил он. — Извини, если сбил тебя с толку.

— Вы думаете, буривухам может быть интересно смотреть, как строят дом? — удивился Луукфи. — Хорошо, я у них спрошу.

И отправился наверх.

— Сэр Макс, прекрати делать вид, будто тебе не смешно, — строго сказал шеф.

— Но мне действительно не смешно, — вздохнул я. — Потому что шутки шутками, а нас осталось всего двое, я и Нумминорих. При этом ясно, что кто-то должен дежурить в Управлении. И, с одной стороны, сердце моё исполнено сострадания. А с другой, я теперь так хочу посмотреть на этот грешный дом, что лопну, если всё пропущу.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.