Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 114



Уродства, встречающиеся

Коричневый человек с пустошей (Brown Man of the

Джинни из Биггерсдейла (Jea

Ботукан совил, или Амбарный старик-домовик (Bodachan Sabhail, or the Little Old Man of the Barn).

Мег Мулах, Мог Мулах, или Мегги Молох (Mes Mul-lach, Maug Moulach, or Maggie Moloch).

Уриск, или Уруизг (Urisk, or Uruisg). Ури-

Фенодири, или Финодири (Fenoderee, or Phyn-

Доббс, или мастер Доббс (Dobbs, or Master

Букан, или боган (Bauchan, or Bogan). Дух из породы

Колун-гн-чиоун, или Туловище-без-головы (Colui

Букка, или букка-бу (Bucca, or Bucca-boo). Буккой

Хобы, или хобтрасты (Hobs, or Hobthrust). общее

Робин Круглая Шапка (Robin Round-cap). Робин

ПИКСИ Пикси, пигси, или писки (Pixies, Pigsies, or Piskies).

Бродячая дернина, ИАИ фойдин сикрейн, называемая также Одинокой дерниной (the Stray Sod, or Foidin Searchrain, or the Lone Sod). Иногда человек

ЛОЖНЫЕ Болотный огонь (Will о’ the Wisp). Это явление, которое

Башмачки из Виттингема (Short Hoggers of Whitting-

ДУХИ, Монастырский увалень (Abbey lubber), начиная

Шляпа-из-обрезков (Thrummy-Cap).

Кальях-ни-Гроамах, или Угрюмая старуха (Caillagh ny Groamagh, or the Old Woman of Gloominess).

Черная Аннис (Black

Жуть-с-церковного-двора (Church Grim). Согласно

Красный колпак (Redcap).

Поки-хоки (Pokey- Hokey). Один из пугающих духов

ЧУЖИЕ Чужие (The Strangers). Так в Линкольншире называют

Яллери Браун (УаНегу Brown). Пример злого духа,

ДеррИКИ (Derricks). «похожи на

Шэг-фол, или таттер-фол (Shag-foal, or Tatterfoal).

Дженни-зеленые-зубы (Je

Фахан, или Ажеруч (Fachan, or Dithreach). Фахан -

Джимми-квадратная-нога (Jimmy Square-

Жверь Веалух (Biasd Bheulach). Чудовище из Одейл-

Ma рул (The MarOOl). Вероятно, самый

ВОЛШЕБНЫЙ Водяная лошадь и водяной бык (Water-horse and

скот Water-bull).

Ногл, нагл, или ньюгел (Noggle, Nuggle, or Nygel).

Агх-иски, водяная лошадь (Aughisky, the water-

Гластин, или глаштин (The Glastyn, or the Glashtin).

Кродх Мара (Crodh Mara). Волшебный или морской

Бурая корова из Киркама (Dun cow of Kirkham).

Бурая корова из чащи Мак-Брэнди (The Dun Cow

Гварред-эр-тлин (Gwartheg У Llyn). Так называют

Эльфийский бык (Elf-bull).

Эркин Сонна, ИАИ счастливая свинка (Arkan Son-

ВОЛШЕБНЫЕ Кошачий король (King of Cats). Одна из наиболее ран-

Ужасный кот (The Demon Cat), В Коннмаре жил рыбак

Четырехглазая кошка (The Four-Eyed cat). Удочери

Ведьма из Лаггана (The Witch of Laggan). Джона

Тиббова кошка и Яблоневый человек (Tibb's Cat

Собаки холма (The Hounds of the Hill).

Гончие Гавриила (Gabriel Hounds). Крики и хлопанье

Собаки, предвестники беды (Wish Hounds). Свора

Семь свистунов (The Seven Whistlers), в сознании

Псы Чини (Cheney's Hounds), в приходе Сент Тит

Собаки дьявола (Devil's Dandy Dogs). Это корнуэль-

Модди ду, или Маув дуг (Moddey Dhoo, or Mauthe

Сторожевая черная собака (The Guardian Black

Лохматый Джек (Hairy Jack). Так звали одну

Дракон из Амера (The Dragon of

Кнакер из Лиминстера (The Knucker of Lyminster).

Сассекский пирог (Jim Puik and the Knucker). Джим

Пирс Шонкс и Брент-Пелхамский дракон (Pierce Shoncks and the Dragon of Brent Pelham). Брент-Пел-

Ассипатл и Сторский змей (Assipattle and Muckle

Лонгвинтонский дракон (The Longwinton dragon).

Дровосек и дракон из Шерваджского леса (A woodman and a dragon that lived in Shervage

Дракониха из Бен-Файра (A female dragon of Ben

Дракон на колокольне (Spiked Dummy), влландей-

Яблоневый человек (Apple-Tree Man), В Сомерсете

Старуха-бузина (The Old Lady of the Elder Tree). Из

Ленивый Лоуренс (Lazy Laurence). Ленивый Лоуренс -

люти и русалка (Lutey and the Mermaid). Давным-

Старик из Кари (Old Man of Сигу). Это несколько

Мерроу, или мюру-ха (Merrows, or the Murdhua-

Горагет анун (Gwragedd A

Ганконер, любовник (Ganconer, the Love Talker).



Ланнан-ши (Lhia

МОРСКИЕ Морские люди (Mermen), хотя морские люди обычно

ВОДЯНЫЕ Асрай, или водяные феи (Asrai, or Water-fairies).

Тламхиген-и-дурр, или водяной попрыгун (Llamhigyn У Dwr, or The Water-

Хупер из бухты Зеннен (The Hooper of Se

БАНШИ Банши, или бин си (Banshee, or Bean Si), в Ирлан

Прачка, или маленькая прачка у реки (Washing Woman, or Little-Washer-by-the-Ford).

Грязное Поветрие (Foul-Weather). Эта корнуэльская

ВОЛШЕБНЫЕ Никто Ничто (Nicht Nought Nothing). Жили когда-то

Волшебный вдовец (The Fairy Widower). Прошло

Феи на Восточных лугах (Fairies on the Eastern

Жена лэрда Балмаши (The Laird of Balmachie's

КоуЛМаН Грей (Coleman Gray). Неподалеку от дома,

Жена Санди Харга (Sandy Harg's Wife). Санди харг,

Братец Майк (Brother Mike). Жил-был один фермер,

Скимивидден (Skillywidden). На прошлой неделе я

О Николае Пайпе, морском человеке. Живы еще

О девочке, унесенной демонами, мы приступаем

КАЗАТЕЛЬ НАРОДНЫХ СКАЗОК

КАЗАТЕЛЬ ВОЛШЕБНЫХ СУЩЕСТВ

-мм*«л

ИЗДАТЕЛЬСТВО „АЗБУКА-КЛАСС ИКА'

АЗ БУКА-КЛАССИКА Санкт-Петербург 2005

УДК 030 ББК 82.33 В 69

Оформление Олега Рябова Макет Анастасии Рудаковой

Перевод с английского Николая Горелова, Нины Дьяконовой, Натальи Масловой, Татьяны Шушлебиной

Перевод с латинского Николая Горелова

В 69 Волшебные существа: Энциклопедия. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 432 с: ил.

ISBN 5-352-01569-6

Под одной обложкой уместились феи, брауни, пикси, великаны, драконы, волшебные собаки и деревья, ночные призраки и буги-няньки, обитатели погребов, лесов и болот, морские и подземные чудища. Энциклопедия составлена по материалам книг и статен К. Брнггс (1899—1982), многочисленным первоисточникам — от средневековых легенд до британских народных сказок — и рассказывает о самых неожиданных сторонах повседневной жизни сказочных существ: танцах фей и ярмарке гоблинов, отводе глаз и призрачной охоте, именах-загадках и похищении людей. Читатель почерпнет полезную информацию о том, как вызвать фей, попасть в волшебную страну, избавиться от колдовства, распознать ложные огни, подружиться с брауни и одолеть дракона.

ISBN 5-352-01569-6

© Н. Горелов, перевод, состав, вступительная статья. 2005 © Н. Дьяконова, перевод, 2005 © Н. Маслова, перевод, 2005 © Т. Шушлсбина, перевод, 2005 © «Азбука-классика», 2005

8 ОТКУДА БЕРУТСЯ ФЕИ? Н. Горелов

20 ИМ Е Н А ФЕЙ

26 ОБЛИКФЕЙ

34 ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ ФЕЙ

50 НРАВЫ ФЕЙ

74 ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА

96 ФЕИ И СМЕРТНЫЕ

11 6 ПЛЕМЕНАИ НАРОДЫ ФЕЙ

132 ДУХИ -ОДИНОЧКИ

140 БРАУНИ

162 Х О Б Ы

172 пикси

1 76 ложные огни

180 ДУХИ, ЖИВУЩИЕ В ПОГРЕБАХ

184 ВЕЛИКАНЫ

1 90 ВЕДЬМЫ И КАРГИ

196 ГОБЛИНЫ

202 ЧУЖИЕ

214 гномы и духи рудников

222 БУГИ,ЗВЕРИ-БУГИИБУГИ-НЯНЬКИ

232 ЧУДИЩА

240 волшебный скот

ВОЛШЕБНЫЕ СОБАКИ И ПРИЗРАЧНАЯ ОХОТА

264

274

296

302

318

320

324

328

330

342

368

404

419

421

425

ДРАКОНЫ

ДУХИ ДЕРЕВЬЕВ

РУСАЛКИ И ВОЛШЕБНЫЕ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ МОРСКИЕ люди ВОДЯНЫЕ ДУХИ БАНШИ СПУТНИКИ ИМЕНА-ЗАГАДКИ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛЕГЕНДЫ ТАЙНОЕ СОДРУЖЕСТВО Указатель народных сказок Указатель волшебных существ