Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 38



Он встал из-за стола, когда в уже освещенную солнцем столовую ввалилась ватага проголодавшихся колеттофилов.

По общему мнению, Антуан Девриль более чем сполна осветил свою тему. Он убедил аудиторию в том, что открыл истоки зарождения всех «Клодин» в неопубликованном предисловии, из которого зачитал лишь скупые фрагменты. Некоторые специалисты даже задавались вопросом, а не воспользовался ли он якобы уничтоженными рукописями первых трех томов. Не скрывая своего превосходства, он с легкой улыбкой ответил на последовавшие вопросы. По памяти процитировал добрую страницу, испещренную помарками и сносками на полях…

Марго Лонваль была невольно зачарована остроумием молодого преподавателя университета. Она отметила его безупречную дикцию и то, с каким изяществом он употреблял старомодные словечки. Плюс ко всему — приятный тембр голоса…

К реальности ее грубо вернула запыхавшаяся Амандина Фолле, потянув за рукав.

— Мадам! Что нам делать? Алиса Бонне пропала! Кто теперь будет подавать мне реплики в два часа в мэрии? И дети ждут…

Она пришла в отчаяние. Под ее глазами проступила синева, а тревожно наморщенный лоб покрылся тоненькими морщинками, делавшими ее почти уродливой.

— Кто-нибудь из ваших подруг не мог бы заменить ее без подготовки? — спросила раздосадованная Марго.

— Никто хорошо не знает текст… Это катастрофа… Мэр так рассчитывает на нас…

Марго взглянула на часы. Она обещала Алену возвратиться к полудню и, прежде чем заняться подготовкой к приему, посмотреть вместе с ним, как продвигается не ко времени начатая работа по ремонту водопровода в доме.

— Дай мне подумать… Мы найдем выход…

Антуан Девриль издалека красноречиво махнул ей рукой, приглашая пообедать в компании избранных.

Движением головы она отклонила предложение и направилась в небольшую комнату, где были выставлены гравюры, собираясь без помех позвонить своему другу.

Набирая номер, она услышала за тонкой стенкой голос Фушеру, настойчиво уговаривавшего Жизель Дамбер:

— Мы слишком долго ждали…

— Только не здесь… — Голос Жизель звучал почти умоляюще. — Не сегодня…

— Где и когда?

— Завтра, ближе к вечеру, в Дрюи-ле-Бель-Фонтэн… Я собираюсь отвести туда Анжелу поглядеть на лебедей…

Послышался звук удаляющихся шагов.

Так как мобильник не издавал ничего, кроме длинных гудков, Марго вышла из своего убежища, чтобы спуститься в зал. В соседней комнате, через которую надо было пройти, она увидела Жизель Дамбер, с растерянным видом припудривавшую лицо. В зеркальце та заметила мелькнувший силуэт Марго.

— Ах! Вы были там, мадам Лонваль, — испуганно проговорила она. — Вы все слышали?

— Совершенно случайно, уверяю вас. Я хотела уединиться, чтобы… Но вы можете рассчитывать на мое молчание…

— О! В любом случае через два дня все узнают… и моя дочь тоже…

Она больше не могла обманывать себя. Ее мечты о независимости уступили место неумолимой реальности: она должна поделиться своей дочерью с… Она ухватилась за спинку стула.

— Жизель… — Имя молодой женщины непроизвольно слетело с губ Марго, которая ободряющей рукой обняла ее за плечи. — Чем я могу вам помочь?..

И Жизель все рассказала…

В час десять Ален Лашаль собрал свой чемодан, вызвал такси, включил автоответчик и доверил Тоби заботам рабочих, сделавших перерыв.

В два часа Марго Лонваль почувствовала облегчение: ей наконец-то удалось оставить ему сообщение. А до этого она спасла положение, найдя замену Алисе Бонне в лице подвернувшейся в последний момент Анни. Пришлось пожертвовать обедом, чтобы помочь той припомнить текст. К тому же ее присутствие за кулисами приободрило дебютанток. Потом она вихрем помчалась к Рикоте; но у нее уже не осталось времени заглянуть в Треньи. В Мон-Бугон она прибыла ровно в четыре. Водопроводчики — отец и сын Антар — уже собрались уходить. Они объяснили ей, что «нормально» могли бы пустить воду через пару дней, но все дело в прокладках, которые больше не изготавливаются во Франции и которые надо заказывать в Германии.

— Вы хотите сказать, что к вечеру воды не будет? — ошеломленно спросила она.

— Ни сегодня вечером, ни завтра, это уж точно. Может быть, в пятницу, а может быть, в субботу… Все зависит…



Антар-младший вежливо приподнял каскетку, прежде чем добавить:

— Так как месье уехал, мы решили вас подождать. Не хотелось оставлять дом открытым…

— Уехал? — изумившись, переспросила Марго. — Куда уехал?

— В Париж, надо думать. Но он не взял собаку. Ну, всего хорошего, мадам Лонваль, до следующей недели… — проговорил он, быстро усевшись в грузовичок рядом с отцом.

Марго прошла в кухню. Там все напоминало поле битвы. Затем она пробежалась по всем комнатам, надеясь, что Ален оставил ей где-нибудь записку. Ничего…

Она вышла разгружать машину. Ее обдало волной злости, когда она услышала подвывающего в своем уголке Тоби.

— Знаешь, как мы накажем твоего хозяина? — прошептала она на ухо собаке, пока отвязывала ее. — Мы выпьем его вино! Все вино. Его «Шато-Лароз», «Шамбертен» и даже «Шато д’Икем». Вот это будет месть!

До прихода гостей оставался час. Придется ей принимать их в саду. И попросить у Мэгги Смит разрешения пользоваться ее «удобствами», как она это мило называла.

Глава 27

В половине первого Жан-Пьер Фушеру принес в жандармерию сандвичи, салат и фрукты, которые разделил с Лейлой Джемани в комнате, смежной с кабинетом Ласкоме. Она восприняла этот дар как должное, означающее возврат к прежним отношениям и некоторое раскаяние за его постоянно плохое настроение, несправедливо расплачиваться за которое приходится ей. А ведь она не сидела сложа руки; ей удалось переговорить по телефону с мадам Леру-Бонне и связаться с секретаршей Армана Бонне.

— Он сейчас на совещании, но должен позвонить сюда до двух часов, — доложила она между сандвичем и салатом.

Шеф уважал ее вкусы. Хотя прошло несколько лет, он помнил, как в первую неделю их совместной работы предложил ей «ветчину-паштет», от которой она вежливо отказалась. А ее всегда удивляло то, как мало он ел. Она знала, что ему ненавистны долгие застолья, к которым она привыкла с детства. Вот и в этот день он, как обычно, съел только сандвич и, вытерев губы бумажной салфеткой, выпил стакан минералки. Затем протянул ей покрытые водяными капельками ягоды клубники, окрасившие красными пятнами края тарелки.

— Я два раза помыл их, — с тенью улыбки сказал он.

— Очень любезно с вашей стороны, спасибо, — поблагодарила она. — Вы не забыли мою манию…

Он взял с тарелки мясистую ягоду за хвостик и смотрел на нее, будто видел впервые.

— Лейла… — начал было он.

Но в этот момент зазвонил телефон, и ей так и не довелось узнать, что же хотел он ей поверить.

Это был Арман Бонне, представившийся хорошо поставленным голосом зажиточного буржуа.

Фушеру включил громкоговоритель телефона, чтобы Лейла могла слушать их разговор.

— Спасибо за звонок. Прошу прощения за кое-какие вопросы, но мы занимаемся расследованием одного дела, к которому, возможно, причастна ваша сестра.

— Очень жаль, комиссар, но я не виделся с Алисой уже многие годы.

Голос звучал уверенно, без тени колебания.

— Значит, вы не знаете, что на прошлой неделе она была в Сен-Совере, где играла в спектакле?..

— Повторяю: я абсолютно ничего не знаю ни о ее профессиональной деятельности, ни о личной жизни вот уже семь лет.

Его тон оставался все тем же.

— Вы не против, если я попрошу у вас кое-какие уточнения, касающиеся ее?

— Не вижу, чем… — Но тут же передумал: — Хорошо, я слушаю вас.

— Постараюсь быть как можно более кратким… Вы сын полковника Анри Бонне, погибшего под Бухарестом во время командировки, и Жанны Бонне, погибшей тремя годами позже на глазах вашей младшей сестры. Вас обоих воспитывала бабушка со стороны отца, скончавшаяся пять лет назад… Не могли бы вы сказать, почему ваша сестра Алиса порвала с вами все отношения по достижении совершеннолетия?