Страница 14 из 28
— Какая же она дуреха, — пробормотал Макс.
— Это правда, — согласился Джон. Макс провел рукой по волосам.
— Даже если это расследование не угрожает ее жизни, оно может вызвать в обществе скандал.
— И опять вы правы, — бодрым тоном промолвил Джон и, сунув в рот сандвич, блаженно улыбнулся. — Сливовый джем! Какая прелесть!
Макс устремил взгляд на листок бумаги, лежавший на столе:
— Мне нужно взглянуть на список.
— Давайте вместе ознакомимся, — предложил Джон и с небрежным видом развернул список. — Гм… Лорд Албертон, лорд Роу, миссис Уэрхорс, леди Маркленд и племянник леди Нили, мистер Генри Брукс.
— Генри Брукс? Но по приказу леди Нили его обыскали в тот же вечер.
— София, по-видимому, думает, что он мог куда-нибудь спрятать украденную вещь. Знаете, Истерли, я рад, что вам небезразлична судьба моей сестры. Не позволяйте ей разъезжать по городу и задавать людям неудобные вопросы.
Макс настороженно взглянул на Джона.
— Я бы сам присмотрел за ней, — продолжал Джон. — Но знаете ли, я очень занят в настоящее время. Я принял предложение графа дю Лака помериться силами в игре в вист. Надеюсь, вы понимаете, что я просто не мог отказать пожилому человеку, и поэтому в течение следующих двух недель у меня не будет ни минуты свободного времени — только вист, вист и еще раз вист! Впрочем, мне пора… — Джон доел сандвич. — Да, мне нужно уходить. Все равно здесь больше нечего делать. — Он встал и погладил себя по животу. — Обожаю пить чай. Макс покачал головой:
— Вы неисправимы.
— Это вам на руку.
— Знаю, — сказал Макс, вставая. — Может, временно отступим, Станик? — спросил он. — В такую погоду София вряд ли решится выехать из дома. А мы пока съездим в «Уайтс». Думаю, там нам будут рады. Я угощу вас каре ягненка, если вы не против.
Глаза Джона загорелись.
— Каре ягненка? Великолепная идея! — сказал он и вышел из гостиной, напевая веселый мотивчик. Макс последовал за ним.
Глава 5
«Драма супружеской четы Истерли продолжается. По свидетельству очевидцев, утром в субботу лорд Истерли гнался за своей женой по Бонд-стрит. Мало того что леди Истерли со всех ног убегала от него на глазах у всех, она еще к тому же тащила за собой миссис Уэрхорс.
Хотя леди Истерли и миссис Уэрхорс никогда не были дружны, виконтесса так крепко сжимала руку вдовы, как будто вся ее жизнь зависела оттого, добегут ли они вместе целыми и невредимыми до конечной цели своего маршрута или нет.
Увы, но бедная вдова все же понесла урон. Леди Истерли мчалась с такой скоростью, что миссис Уэрхорс по дороге потеряла башмак. Это произошло прямо напротив шляпной мастерской «Протер и К°».
Может, добросердечные модистки найдут возможность как-то компенсировать ущерб пожилой дамы и изготовят для нее бесплатно шляпку?»
«Светские заметки леди Уислдаун» 3 июня 1816 года
Софии потребовалось немало времени и сил, чтобы разыскать лорда Албертона. Она нашла его на поле, где запускали монгольфьер, воздушный шар, наполненный горячим воздухом. Албертон сидел в открытой коляске и вместе с другими зрителями наблюдал за запуском. София приказала кучеру подъехать к коляске и остановиться так, чтобы можно было побеседовать с подозреваемым.
Албертон был рад ее видеть. Однако вскоре София узнала, что и Албертона можно вычеркнуть из списка — как и Роу, он сейчас тоже жил на широкую ногу.
— Лошадь, на которую мы с лордом Роу поставили, звали Неудачница, — с радостной улыбкой сообщил он. — Вот мы и подумали, разве может лошадь с такой кличкой проиграть?
Причудливая логика Албертона была не совсем понятна. Впрочем, Софии и не хотелось разбираться в ней. Поэтому она с натянутой улыбкой кивнула и распрощалась с Албертоном.
Отъехав в сторону, София решила еще немного посидеть в карете и понаблюдать за тем, как воздушный шар накачивают горячим воздухом. У нее было скверное настроение. Внезапно рядом остановилась какая-то коляска. Вздрогнув, София почувствовала, что в коляске сидит Макс — она кожей ощущала его присутствие. Повернув голову, София убедилась, что не ошиблась.
Тронув поля шляпы, бросавшие тень на его лицо, Макс поклонился:
— Добрый день.
София холодно кивнула, отвечая на его приветствие. Внутри у нее все сжалось. После инцидента в гостиной, когда муж долго не выпускал ее руку, она больше не желала его видеть. И опять София с раздражением отметила про себя, что Макс был, как всегда, одет по последней моде: на нем было прекрасно сшитое пальто с пелериной. Внимание Софии так же привлекла и роскошная булавка для шейного платка — золотая с дорогим сапфиром. Ее удивило такое щегольство. В юности одежду Макса никак нельзя было назвать безупречной, он никогда не следил за модой.
Этот похудевший, возмужавший мужчина с суровой улыбкой и проницательным взглядом казался Софии незнакомцем. София робела в его присутствии и, чтобы скрыть это, заговорила с ним холодным отчужденным тоном:
— Как дела?
Макс приподнял бровь.
— Как ты это делаешь? — спросил он. София настороженно взглянула на него:
— О чем ты?
— Я спрашиваю, как тебе удается задавать банальные вопросы таким убийственным тоном? Послушав тебя, так и хочется ответить «У меня все прекрасно, если не считать невыносимой боли в груди. Боюсь, что не доживу до вечера».
София фыркнула:
— Мне бы не понравился такой ответ.
— Правда?
— Правда. Твоя коляска загораживает мне дорогу. Если с тобой что-нибудь случится, я здесь застряну и мне понадобится помощь посторонних, чтобы выехать отсюда.
Макс, вздохнув, взглянул на небо:
— Не люблю толпу. Большое скопление народа всегда раздражает меня.
— Но зрелища, подобные этому, тебя привлекают?
— Нет, меня не интересует ни запуск воздушных шаров, ни что-либо еще. Я приехал сюда, чтобы увидеться с тобой. А вот зачем ты приехала сюда — для меня большой вопрос.
— Если хочешь знать, я приехала сюда, чтобы поговорить с лордом Албертоном.
Макс внимательно посмотрел на Албертона, который был увлечен разговором с человеком, сидевшим в соседней с ним коляске.
— Ты не находишь, что этот джентльмен староват для тебя?
— Я не собиралась разговаривать с ним на личные темы, мне нужно было задать ему пару вопросов — и все.
— И что же это за вопросы? — вкрадчиво спросил Макс.
Его голос был похож на густой клеверный мед, который отец Софии много лет назад собирал на своей пасеке. Он звучал обезоруживающе, и Софии вдруг захотелось признаться во всем, излить Максу душу. Ведь она старалась для него. Возможно, Макс поможет ей вести расследование. Если супружеские отношения были между ними уже невозможны, то на взаимопомощь и сотрудничество она вполне могла рассчитывать.
— Я пытаюсь выяснить, кто мог похитить браслет леди Нили. Это — единственный способ остановить ее, не дать очернить твое доброе имя.
Макс вздохнул:
— Ты не умеешь жить спокойно.
София ожидала от него подобной реакции.
— Я хочу помочь тебе.
— Это все отговорки. Тебя просто тянет на подвиги.
— Но ведь кто-то должен действовать, пока ты сам сидишь, сложа руки и отказываясь от борьбы, необходимо восстановить справедливость, — горячо заявила София, сжимая кулаки. Макс был безумно упрямым.
— Но почему ты беспокоишься обо мне? Я тебе небезразличен?
Последний вопрос прозвучал как выстрел. София почувствовала, что убита наповал.
— Я этого не говорила, — пробормотала она.
— Ну, если ты занялась моей судьбой — это само собой разумеется.
— Я… — промолвила София и замолчала, не зная, что сказать.
Ее мысли путались. Черт возьми! Зачем она начала откровенничать с Максом? Это ни к чему хорошему не приведет.
Ни один человек, кроме мужа, не приводил ее в подобное замешательство. Она терялась в разговоре с ним, волновалась, становилась косноязычной, ее сердце бешено колотилось в груди. Ни один человек не имел над ней такой власти.