Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 24



Глава 10

Нед и Элис Уэйкфилд приехали в больницу, как только им позвонили из полиции. Отец Элизабет сразу бросился к дежурной сестре:

— Где моя дочь?

Сестра подняла глаза от бумаг.

— Сейчас к вам выйдет доктор. Садитесь, пожалуйста. — Она указала на стулья, стоящие вдоль желтой кафельной стены Об этом не могло быть и речи: родители Элизабет нервно мерили шагами просторную комнату, в которой, помимо них, находилось еще человек десять. Дверь отворилась, вошел их сын Стивен. Ему позвонили в общежитие, и он в ту же минуту выехал в больницу.

— Как Лиз? — спросил Стив осипшим голосом: он всю дорогу плакал и теперь изо всех сил старался сдержаться.

— Еще неизвестно, — ответила миссис Уэйкфилд — Она в операционной.

— Знаешь, мам, — Стив прижался к матери, — с Лиз все будет в порядке. Она у нас сильная, никогда не сдается.

— Я очень на это надеюсь, Стив. Брат Элизабет обвел глазами комнату.

— А где Джессика? Она знает? — Джес в приемном покое. Она сказала по телефону, что была с Элизабет все время после аварии. И сюда пока идти не хочет.

Дверь опять открылась, все трое повернули головы. В комнату вошел высокий, худой, с виду молодой врач. Лицо его украшала рыжая борода.

— Мистер и миссис Уэйкфилд? — сказал он, оглядывая приемную, Стивен и его родители в мгновение ока были рядом.

— Доктор Моралес, — представился он, протягивая руку Неду Уэйкфилду. — Заведующий отделением травматологии.

— Как моя дочь? — перебила его миссис Уэйкфилд, тревожно заглядывая ему в лицо.

— Состояние стабилизировалось, хотя и остается весьма тяжелым. Она в коме…

Все трое подались вперед.

— Может ли случиться, что она, — — Нед Уэйкфилд сглотнул, не в состоянии закончить фразу.

— Пока мы не знаем, насколько тяжела травма и как долго ваша дочь пробудет в коме, — Моралес выдержал короткую паузу. — Все станет ясно в ближайшие сутки.

— Но ведь надежда есть? — спросил Стив, — Основные параметры сейчас не вызывают тревоги. У нее сотрясение мозга, переломы ног, но серьезных повреждений нет. В ближайшее время постараемся определить, в какой степени затронут мозг.

— С Рекси было то же самое, — губы Элис Уэйкфилд дрогнули, она оперлась на руку мужа.

— Для особой тревоги оснований нет, — продолжал Моралес — Ваша дочь может полностью оправиться после травмы. Но удар был очень сильным, последствия такого удара непредсказуемы. Надо быть готовым ко всему.

— Я хочу увидеть ее, — сказала миссис Уэйкфилд.

— Вы ее увидите, — ответил Моралес — Она находится в отделении интенсивной терапии. Возле нее сестра. Я скоро пришлю за вами сиделку.

Уэйкфилды не заметили, как в комнате появился Тодд. Он тихо сидел на стуле в углу и ждал. Его тоже осмотрел врач и, не найдя никаких повреждений, отпустил. Тодд позвонил домой и сразу же вернулся в больницу узнать, в каком состоянии Лиз. С ним был его отец. Как только Моралес скрылся за дверью, Тодд подошел к Уэйкфилдам.

— Как Элизабет? — спросил он. При виде Тодда лицо мистера Уэйкфилда исказилось гневом, — Пока жива — несмотря на тебя и твой мотоцикл!

— Вы вправе ненавидеть меня.





— Еще бы не вправе! Почему она оказалась на этом проклятом мотоцикле? — Уэйкфилд потряс кулаками. — Как ты мог не сдержать слово? — присоединилась к мужу миссис Уэйкфилд, но ее голос звучал гораздо мягче.

Еще минуту назад Тодд думал, что не сможет больше плакать, но теперь, когда родители Элизабет вновь напомнили о его страшной вине, к горлу Тодда вновь подступили рыдания.

— Я виноват, миссис Уэйкфилд. Но, поверьте, я был против этого.

— Это ты должен быть сейчас на ее месте, — вдруг взорвался Стивен.

— Думаете, я не понимаю этого?! — воскликнул Тодд, не стесняясь хлынувших слез. — Думаете, я не твержу себе этого и не проклинаю себя, что повез Элизабет?

— Нам лучше уйти. — Отец Тодда положил руку на плечо сына и отвел его в сторону. Потом, вернувшись к Уэйкфилдам, коротко сказал:

— Я тоже сожалею о случившемся. Мы всей душой разделяем ваше горе, Отец Элизабет молча кивнул. Мистер Уилкинз подошел к сыну:

— Мать волнуется, — сказал он. — Поедом домой.

— Нет, папа. Я останусь здесь.

— Но ты ведь ничем не можешь помочь Элизабет… Кроме того, Уэйкфилды, наверное, хотят остаться одни.

Тодд вспомнил вспыхнувший в глазах мистера Уэйкфилда гнев и понял, что отец прав. Его присутствие в этой комнате вряд ли им приятно. Но ведь больница большая, он найдет место, где можно подождать сведений о Лиз.

— Нет, папа. Я должен быть рядом с ней, — твердо сказал Тодд — Поезжан домой Видя решимость сына, мистер Уилкинз вздохнул;

— Ладно, Только позвони сразу, как что-нибудь станет известно Через несколько минут в комнату вошел мистер Коллинз — ему позвонил Тодд, а за ним Инид, Джордж и еще человек десять друзей и подруг Элизабет, Они приехали прямо с дискотеки, узнав о несчастье. После короткого разговора с Уэйкфилдами, Коллинз объяснил друзьям Элизабет, что им сейчас лучше всего отправиться по домам.

Последней ушла Инид.

— Мы все очень любим вашу дочь, — сказала она, обнимая миссис Уэйкфилд на прощанье. — Я вернусь утром, — добавила Инид, — и буду рада хоть чем-нибудь помочь.

Мистер Коллинз — он не ушел вместе со всеми — опустился на стул рядом с родителями Элизабет. Он был тоже очень обеспокоен ее состоянием и, пожалуй, с не меньшей тревогой ждал, что скажут врачи.

— А вы почему не уходите? — спросила его миссис Уэйкфилд.

— Я очень люблю вашу дочь, она замечательная девочка. Так что я останусь, если вы не против.

— Разумеется, нет. Элизабет была бы рада. Она столько рассказывала о вас.

— Может быть, хотите кофе, миссис Уэйкфилд? — спросил учитель, — А вы, мистер Уэйкфилд? Стивен?

Родители Элизабет и ее брат были очень тронуты, но в их состоянии о кофе не могло быть и речи.

— Спасибо, — поблагодарила его миссис Уэйкфилд. — Может быть, позже. Мистер Коллинз встал:

— А я, пожалуй, выпью чашечку. И сейчас же вернусь.

Мистер и миссис Уэйкфилд кивнули. Мистер Коллинз вышел в длинный коридор, ведущий в главный корпус больницы, где стояли кофейные автоматы, и в дальнем его конце, у большого стеклянного окна, выходящего на автостоянку, увидел Тодда.