Страница 7 из 36
Моросил дождь. Вскоре появилась мадам Чен — в плаще и с зонтиком — и попросила Джейса зайти к ней в офис.
— Мой тесть говорит, что ты поранился, — сказала она, складывая зонт и проходя в тесную комнату.
— Со мной все в порядке, мадам Чен.
Она, нахмурившись, посмотрела на его лицо — мокрое, бледное, поцарапанное.
— В порядке, говоришь? А вот мне кажется, что нет.
— Обычная авария.
— У тебя неприятности?
— Неприятности? С чего вы взяли?
Джейс не мог смотреть ей в глаза, он стоял, уставившись на стенной календарь.
— Правду говорят легко и быстро, — заметила она. — Только над выдумкой долго думают.
Джейс вздохнул:
— Вчера поздно вечером я доставлял почту, и меня чуть не задавили.
— Ты позвонил в полицию, чтобы сообщить об этом, и поэтому задержался? — спросила она недоверчиво.
Джейс снова отвел взгляд. Мадам Чен видела его насквозь, совсем как его мама когда-то, ее невозможно было обмануть. Всех остальных он мог убедить в чем угодно. Наверное, потому, что всех остальных то, что он им рассказывал, не слишком волновало.
— Мне пришлось идти пешком, — сказал он. — Это случилось довольно далеко отсюда, а велосипед сломался.
— А мне не догадался позвонить?
— Я пытался, но было занято.
— Ты меня не уважаешь, — обиженно сказала она.
— Это не так, — возразил Джейс. — Я вас очень уважаю, мадам Чен. Я просто не хотел вас беспокоить.
— Ты ведь для меня как родной, Джей Си, — сказала она тихо.
Джейс почувствовал, как в глазах у него защипало.
— Простите меня. Я не хотел доставлять вам лишние хлопоты, — проговорил он.
Она покачала головой:
— Ты и в чреве матери был уже взрослым. Не как Тайлер, а как мужчина, который многое в жизни повидал.
Она уже не в первый раз говорила такое. Джейсу нечего было ответить на это. Да и какой смысл в том, чтобы подтверждать очевидный факт?
— Мне пора идти, мадам Чен. Надо отдать в починку велосипед.
— А как же ты доберешься? На ковре-самолете?
Он промолчал. Она сняла связку ключей с гвоздика на стене.
— Возьми мою машину. И не говори, что тебе неудобно. Ты все равно на ней поедешь.
— Да, мадам. Спасибо большое.
Мадам Чен ездила на довольно новом «мини-купере», черном, с бежевой крышей. Джейс поместил велосипед в машину и осторожно выехал на улицу. В машине можно будет спрятаться от преследователя. Бандит ведь не ожидает, что Джейс разъезжает в «мини-купере».
Главное теперь — проехать незамеченным в контору их курьерской службы. Ему нужно встретиться с Ведой до того, как подоспеет полиция.
Глава четвертая
— Лови, — Руис бросила лист бумаги Паркеру на стол.
Там был список курьерских служб, расположенных в радиусе десяти километров от офиса Ленни Лоуэлла. Не иначе как из Интернета скачала по-быстрому.
Паркер встал из-за стола и направился к кофеварке. Было шесть часов сорок три минуты утра. Он не выспался.
Паркер вернулся и сел за стол.
— Нельзя так распускаться, деточка, — сказал он серьезно. — Я твой непосредственный начальник. И придется тебе с уважением относиться ко мне, хочешь ты этого или нет. Над тобой всегда будет какое-нибудь начальство, и ты скоро поймешь, что по сравнению с другими я просто идеал.
Он бросил стаканчик с кофе в мусорную корзину. Гадость.
— Крутой характер — это, конечно, неплохо. Но если ты не научишься себя сдерживать, ты на этой работе долго не продержишься. Злость мешает принимать правильные решения. Ты оттолкнешь от себя нужных людей.
— Кто бы говорил! — огрызнулась она в ответ.
— Да, ты проходишь практику у большого специалиста по этой части, — спокойно произнес он.
Паркер надел темно-серый плащ от Армани. Вещь не дешевая, но он может себе это позволить — благодаря своей другой жизни, не имеющей отношения к службе в полиции. Он поднял воротник и потянулся за старой шляпой, которую носил с тех пор, как стал детективом.
— Ну пошли, — сказал он Руис. — Проверим курьерские службы.
— А может, лучше сделать это по телефону? — сразу заныла она. — На улице дождь.
— По телефону ты не научишься разбираться в людях, — оборвал ее Паркер.
Она сделала неприличный жест. Ничего себе дамочка!
Первое агентство, в которое они попытались заглянуть, как выяснилось, прекратило свое существование. Это случилось шесть дней назад, по словам бездомной женщины, расположившейся на крыльце опустевшего офиса. Паркер поблагодарил ее, дал ей свою карточку и двадцать долларов.
— Зачем ты это сделал? — спросила Руис, когда они шли к машине.
— А вдруг она что-нибудь интересное увидит? Если из-за пары долларов она станет лучше относиться к полицейским…
— У меня не так много денег, чтобы раздавать их нищим.
— Да, конечно. На что же ты тогда будешь покупать дорогие туфли?
— А у тебя что, денег куры не клюют?
Паркер, нахмурившись, посмотрел на нее:
— Без двадцатки можно обойтись, даже голодать не придется. Давая деньги таким людям, ты как будто делаешь ставку на скачках. У вас в отделе разве не было осведомителей?
— Я к этому никакого отношения не имела. Я работала тайным агентом. И хватит подкалывать меня из-за туфель! Твои ботинки тоже небось шестьсот долларов стоят. Полицейские в таких дорогих башмаках не ходят.
— А ты?
— Может, у меня есть друг, который покупает мне красивые вещи.
— Значит, у тебя есть друг?
— Или у тебя — подруга, — ехидно проговорила она. — Может, тебя содержит какая-то богатая дамочка? Может быть, это она купила тебе «ягуар»?
— Откуда ты знаешь о моей машине?
Она пожала плечами:
— Слушаю, что люди говорят.
Паркер мельком взглянул на нее, а потом стал смотреть вперед, так как на светофоре зажегся зеленый свет:
— Я думаю, раз ты в полиции, не стоит принимать дорогие подарки от поклонников. Ведь никогда не угадаешь. Твой благодетель может нарушить закон. Не успеешь и оглянуться, как эти паразиты из отдела служебных расследований возьмут тебя за задницу.
— Кто не совершил ничего противозаконного, тому нечего скрывать, — ответила ему на это Руис.
— Каждому из нас есть что скрывать, дорогая моя.
— Правда? А что ты скрываешь, Паркер?
— Если я расскажу тебе об этом, это уже не будет секретом.
И оба надолго замолчали.
Наконец добрались до второго агентства — «Надежные курьеры». Молодой парнишка рассказал им, что Лоуэлл считался у них ненадежным клиентом: заказ делал, а платить забывал. Они давно с ним не работают.
— Не подскажете, куда бы мог обратиться такой злостный неплательщик?
— В какую-нибудь несолидную фирму. Где дешево и сердито. Вроде «Ветерка» или «Скорохода».
Веда Фицджеральд была пунктуальной. Каждое утро в пять сорок пять она выливала в раковину остатки кофе, целовала в щеку свою престарелую мать и отправлялась на работу.
Она жила с матерью и четырьмя детьми в типовом доме в рабочем районе. Ее муж, механик по обслуживанию реактивных самолетов, погиб в результате несчастного случая.
Выйдя из дому в пять сорок пять, Веда быстро добиралась до центра. Сначала она обязательно останавливалась в закусочной «Карлз джуниор», где выпивала еще одну чашку кофе и съедала сандвич с яичницей и колбасой. Довольно часто она встречала там посыльных, которые тоже заправлялись перед трудовой вахтой. Веде очень нравилось работать в «Скороходе». Ее курьеры — народ загадочный и интересный. Она для них как мать.
Моджо помахал ей рукой. Выглядел он весьма экзотично. Высокий, тощий, со множеством косичек. Одет в какие-то лохмотья, а когда таращит глаза, становился похожим на сумасшедшего. Но все это показное, на самом деле он очень стеснительный. Веда знала, что его зовут Морис и что он играет в джаз-клубе на саксофоне.
Она пила кофе и оглядывалась вокруг, надеясь увидеть кого-нибудь еще из своих «детишек». За окном Джон Проповедник уже начал ходить взад-вперед по тротуару, что-то бормоча себе под нос. Моджо только прикидывается ненормальным. А Джон Проповедник на самом деле такой, однако он каким-то образом ухитряется доставить почту точно по адресу и без опозданий.