Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 132

Опять словно спустили воду. Лицо Боба цветом и фактурой напоминало обожженный кирпич. Уиллоус сообразил, что он смеется.

Хозяин поскреб грудь. Повертел в грязных пальцах серебряную медаль Святого Христофора.

– Джоуи не явился сегодня на работу. И не позвонил предупредить, что заболел. Я бы сказал, влился в ширящиеся ряды безработных. – Боб помахал сигарой. – Спички есть?

– Нет.

– Мне плевать, а то, если б я решил его застукать, я бы первым делом заглянул к нему в спальню. Вечно он клевал носом во время обеда. Войдете на цыпочках, тихо–тихо, а он дрыхнет, сопит в обнимку с подушкой.

Паркер включила зажигание, пока Уиллоус шел к машине. Он уселся и захлопнул дверцу. Паркер спросила:

– Что случилось? Джоуи не пожелал с тобой разговаривать?

– Его там не было, дамочка.

– Дамочка?

– Так тебя Боб назвал. Дамочка.

Паркер сняла машину с тормоза.

– Где Джоуи?

Уиллоус пожал плечами.

– Он не явился утром на работу и не позвонил.

– В бегах.

Уиллоус усмехнулся.

– Может быть. – Дома?

– Наверное, стоит попробовать.

Паркер включила первую скорость.

– Напомнил мне старую хохму. Как называется человек без рук и без ног, которого сварили с морковкой и луком?

– Боб, – сказал Уиллоус, разваливаясь на сиденье.

– Ты знал?

– Это старая хохма. Ты же сама сказала.

– Еще один урок.

– Какой такой урок?

– Никогда не рассказывай старику старые хохмы. – Паркер отъехала от тротуара. Стоял жаркий день. В машине не было кондиционера. Уиллоус скинул куртку и опустил окно. Кобура мешала. Он отстегнул ее и положил на сиденье. Паркер взглянула на него, но ничего не сказала.

Уиллоус спросил:

– Ты смотрела геомагнитную обстановку в сегодняшней утренней газете?

– Я никогда не читаю эту муру.

– Что, геомагнитную обстановку?

– Нет, утреннюю газету. Да, собственно, она и газетой перестала называться. Теперь это бульварный листок.

– Ну и что. У них нет вкладки. А без вкладки это не бульварный листок.

– Без чего?

Уиллоус усмехнулся.

– Без пикантной фотографии какой–нибудь красотки.

– Кончай, Джек. – Паркер надоело тащиться в хвосте у впереди идущей машины. Она перестроилась и прибавила скорость.

Уиллоус высунул руку из окна, с переменным успехом пытаясь заслонить лицо от влажного липкого воздуха. Некоторое время спустя он сказал:

– К вопросу о пикантных вещах. Не хочешь где–нибудь остановиться, заморить червячка?

Паркер улыбнулась.

– Нет, – сказала она. – Не хочу.

Перед домом Джоуи Нго стоял блестящий черный «ягуар». Поначалу им показалось, что человек на крыльце стучал в дверь. Но, когда они подъехали ближе, Уиллоус разглядел, что человек проворно заделывает отверстия от пуль.

Паркер сказала:

– Нечасто увидишь, чтобы штукатур работал в черной тройке, да еще в такую погоду.

– Особенно в этих краях, – согласился Уиллоус. – В Шонесси, я слыхал, даже сантехники ходят в смокингах.

– Надеюсь, чистых?

Человек остановился, взглянул на машину и вернулся к работе. Звук, с которым треугольный шпатель скреб по необработанной поверхности, заставил Паркер стиснуть зубы.

Шмоток штукатурки плюхнулся на лакированный ботинок странного человека. Он присел и вытер башмак тряпкой.

Паркер и Уиллоус въехали во двор. Человек бросил шпатель в пластмассовое ведерко и вытер тряпкой руки.

Поднимаясь по лестнице, Уиллоус достал бумажник.

Человек улыбнулся.

– Полицейские? Можете не показывать удостоверение, я верю. – Он улыбнулся Паркер. – Джоуи ищете?

Уиллоус спросил:

– Вы кто?

– Элан Кэрролл. Владелец дома.

Паркер сказала:

– Можете предъявить документы, мистер Кэрролл?

– Хотите убедиться, что я не тот, кто играет в «Звездном путешествии», верно?





На черном кожаном бумажнике Кэрролла красовалась эмблема «ягуара». Он показал Паркер водительские права.

– Чудеса, да? Близнец я его, что ли?

– Поразительное сходство, – сказала Паркер. – Совершенно невероятно. Смотри, Джек.

– Потрясающе.

Паркер вернула права, и Кэрролл засунул их обратно в бумажник.

– Эти фильмы выходят, кажется, раз в полгода. Только новый появляется на экранах, куда бы я ни пошел, на меня набрасываются любители автографов.

Паркер сказала:

– Я–то думала, это приятно, когда вас принимают за кинозвезду.

– Женщины на шею вешаются, да?

– Нет, – сказала Паркер, – я другое имела в виду.

– Этого–то всегда хватает. Только вот когда дело доходит до поклонников кинозвезды, о женщинах можно забыть. Малышня с ума сходит. Десятилетки и вроде того. И знаете, что хуже всего?

Уиллоус сказал:

– Бьюсь об заклад, они дергают вас за уши, чтобы проверить, настоящие они или нет.

Улыбка Кэрролла стала несколько неуверенной. Уиллоус показал на дом.

– Вы домовладелец, так?

– Что? А, да. Горе–владелец.

– Джоуи дома?

– Нет, если только он не спрятался в вентиляционном люке.

Паркер спросила:

– Вы заходили внутрь?

– Да, я сказал ему, что заеду замазать дырки, он меня ждал. Когда я приехал, на крыльце еще кровь была и рисунок мелом там, где лежало тело бедной девочки. Я был просто потрясен, знаете ли. Как Джоуи мог оставить все так, у меня в голове не укладывается.

Дверь была приоткрыта. Уиллоус подошел, заглянул внутрь.

Кэрролл сказал:

– Хотите осмотреть, валяйте. Ни в чем себе не отказывайте.

Уиллоус отворил дверь пошире. У него было разрешение Кэрролла, но домовладелец не жил здесь. А у Уиллоуса не было ордера.

Если Джоуи убил брата, в доме может быть улика, без которой его не упечешь. Уиллоус немного поразмыслил и нехотя решил, что овчинка не стоит выделки. Он может обнаружить орудие убийства у Джоуи под подушкой, но если суд сочтет, что у него не было достаточных оснований войти в дом, улика будет признана неприемлемой.

А Бредли вывесит ему хорошенький стоп–сигнальчик, и остаток жизни он проведет регулировщиком.

Наверное, стоило позаботиться об ордере, прежде чем они явились сюда. Ну да лучше поздно, чем никогда. Он сказал:

– Простите, мы на минутку, – и отвел Паркер на середину двора.

Паркер спросила:

– Ордер, да?

– Парень не явился на работу и не позвонил. Я считаю, у нас достаточно оснований о нем беспокоиться. Судя по всему, Кэрролл прав – мы можем обнаружить труп Джоуи в вентиляционном люке. Попробуй уговорить, ладно?

Ища в сумке ключи, Паркер пошла к машине.

Уиллоус вернулся на крыльцо.

– Мистер Кэрролл, как давно Джоуи живет здесь?

– Он подписал аренду на год месяцев восемь назад. Он и брат. Когда я узнал, что его девица тоже тут живет, я рвал и метал.

– Погодите–ка. Вы имеете в виду Эмили Чен?

– А кого же еще?

– Эмили была Черрина подружка.

– Может, он так и думал.

Уиллоус сказал:

– То есть как это?

– В прошлом месяце мне позвонили. Дня через два–три после того, как я узнал, что у меня добавочный жилец. Часов в восемь вечера, может, чуть позже. Это была Эмили, раковина, говорит, засорилась, могу ли я привести ее в порядок или вызывать водопроводчика.

Уиллоус терпеливо ждал, пока Кэрролл закурит. На черной зажигалке тоже стояла эмблема «ягуара».

– А у меня был тяжелый день, я устал как собака, и я отвечаю, что, может, приеду, а может, нет. Но в конце концов прыгаю в свой «ягуар» и мчусь сюда.

– Почему?

– Простите?

– У вас был тяжелый день, вы устали. Раковина могла подождать. Где вы живете?

– Китс–Пойнт.

– Так чего же вы отправились в такую даль?

Кэрролл пожал плечами:

– Ну, в основном, чтобы избежать расходов на водопроводчика. То есть засоренная раковина может и до утра подождать, но все равно меньше чем в сотню долларов вам не уложиться. Но было еще кое–что. Она говорила таким тоном…

Как будто вас завлекала?

– Именно.

– А когда вы явились при полной боевой готовности, она вам, кроме раковины, ничего и не показала.