Страница 104 из 112
— Теперь всё сказано, — произнёс он. — Я боялся, что у меня нехватит сил договорить. От души сочувствую вам, миссис Кросби. Простите, я должен итти.
Медленно переставляя ноги, он двинулся к двери.
— Один деловой вопрос, — догнал его у двери Гибсон, — наши войска уже взяли Риген?
— Нет, — ответил Стаффорд, выходя.
— Так, — задумчиво пробормотал Гибсон. — Значит, надо кое о чём позаботиться.
— Довольно, — почти истерически закричала миссис Энн, — довольно заботиться о том, чтобы англичане платили кровью за ваши проклятые доллары.
Мистер Кросби всплеснул руками и кинулся к жене.
— Она сошла с ума! Простите её, мистер Гибсон. Опомнись, Энн. Я понимаю твоё горе, но зачем же…
Но миссис Кросби уже овладела собой.
— Хватит, Артур, — сказала она почти спокойно. — Мы сами продали его счастье, его жизнь.
Медленно, ни на кого не глядя, она, как лунатик, вышла из гостиной.
Гибсон и Кросби вышли в сад.
— Кем приходится вам этот Стилмен? — спросил Гибсон.
— Это мой пасынок. Сын миссис Кросби и её первого мужа, моего лучшего друга. Стилмен умер очень давно…
Гибсон не дослушал. Он круто повернулся и зашагал к дому. За ним покорно пошёл и мистер Кросби.
Джен и Ральф сидели в гостиной. Разговор не клеился. Они как будто боялись, что каждое слово принесёт новую неприятность.
— Хотел бы я знать, куда делась Таня, — нарушил, наконец, молчание Ральф. — Неужели она решила поспать перед обедом? Нужно позвать её, а то очень тяжело стало после всего этого… Хотя боюсь, что и она не внесёт радости…
Джен молча смотрела, как он поднялся и вышел из гостиной. Его шаги затихли наверху, но вскоре послышались снова, приближаясь.
— Странно, — сказал Ральф, вернувшись в гостиную. — Её там нет. Куда она могла деться? Может быть, гуляет в саду?
— Садись, Ральф, — тихо, но многозначительно сказала Джен. — Садись и выслушай меня. Тебе незачем искать Таню, потому что ты её не найдёшь. Она ушла от нас навсегда.
Ральф смотрел в холодное, почти жестокое лицо своей невесты, и страшное подозрение зародилось у него. Тело его напряглось, как для прыжка, руки сжались в кулаки, глаза впились в Джен.
— Значит, это мне не приснилось, — сказал он хрипло. — Значит, ты отдала её в концлагерь, как предлагал Гибсон?
— Я не знаю, куда она пошла, — металлическим голосом ответила Джен, — ты не должен меня ни в чём винить. Она просто не хочет возвращаться в Советский Союз и спряталась от этого майора Маркова, который приходил из посольства.
— Неправда, — тихо, в странной задумчивости сказал Ральф. И вдруг закричал неистово, во весь голос: — Неправда! Неправда!
Этот крик услышали во всех углах дома Кросби. Он прозвучал как сирена, как сигнал тревоги.
Первой появилась в гостиной миссис Энн. Несмотря на постигшее её горе, она вполне владела собой, ибо она была хозяйкой дома и должна была всё держать в своих руках.
— Что с вами, Ральф? — наклонилась она к лётчику, который упал на диван, закрыв лицо подушкой.
Крауфорд вскочил и поднял на миссис Кросби лицо с лихорадочно горящими глазами.
— Вы знаете, где Таня?
— Думаю, у себя в комнате.
— Таня в концлагере.
Миссис Энн невольно прикоснулась ко лбу Крауфорда.
— Вы сошли с ума, Ральф, этого не может быть. Таня здесь, в нашем доме. Успокойтесь, Ральф.
— Вы ничего не знаете, миссис Энн, — почти кричал лётчик. — Я был немного пьян и заснул на диване. Но сквозь сон я слышал разговор Гибсона с Джен. Они договаривались о том, чтобы спровадить Таню в концлагерь. Они боятся, что она расскажет о заводах в Ригене, о заплаченных деньгах, и заводы будут разрушены. Сама Джен говорит, что Таня исчезла навсегда. Теперь вы понимаете, что произошло, миссис Энн? Понимаете?
Миссис Энн повернулась к дочери, и та почувствовала, что надо обо всём рассказать прямо, раз и навсегда покончить с этим. Не меняя позы, она холодно заговорила:
— Да, Таня в концлагере. Да, мы с мистером Гибсоном позаботились о том, чтобы она туда попала. И с этой минуты мы все должны забыть о ней, словно её никогда не существовало. Ты, Ральф, можешь играть в благородство, можешь кричать, но ты прекрасно понимаешь, что я поступила правильно. Наше будущее находилось в её руках. Сейчас оно в полной безопасности. Я не хочу, чтобы моё счастье зависело от людей, которые никогда не были нам настоящими друзьями, которые не понимают наших мыслей, наших обычаев, наших законов. Я этого не позволю. Ты можешь говорить мне о чувстве благодарности, о самопожертвовании, о дружбе, — это всё пустые слова. А заводы в Ригене — наше будущее, наше счастье. Ты сейчас возмущаешься, но очень скоро ты согласишься со мной и скажешь, что я была права.
Неожиданные аплодисменты прозвучали в комнате.
— Браво, моя девочка, — сказал мистер Гибсон, незаметно вошедший в гостиную вместе с Кросби. — Браво! Я и сам не смог бы сказать лучше.
— Не знаю, Джен. Мне надо подумать, Джен. Не знаю, — повторял Ральф, сидя в кресле и низко опустив голову.
— Здесь не о чём думать, лётчик, — весело похлопал его по плечу Гибсон. — Дело находится в надёжных руках. Насколько я понимаю, вы в скором времени тоже отдадите себя в эти надёжные руки. Откровенно говоря, я очень и очень рад этому.
Ральф молчал. Самое святое в его военной жизни — чувство дружбы — было осквернено. Как протестовать, как доказать свою правоту? Конечно, можно порвать решительно с этими людьми, с этим домом… Но это значит порвать и со всеми надеждами на будущее, на богатство, на независимую, счастливую жизнь. Где же взять силы, чтобы решиться разбить своё счастье? Нет, у Рандольфа Крауфорда нехватит смелости поднять голос протеста. Мучительно думая об этом, он приходит к выводу, что Джен права: пройдёт время, и он не только согласится с нею, но даже похвалит её решительность в борьбе за их общее счастье.
Ральф Крауфорд понял, что сейчас он думает так же, как Джен. Понял это и не ужаснулся.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Таня снова очутилась в концлагере. Исчезновение Джен, встреча с патрулём, короткий приказ сесть в машину и, наконец, километров десять-пятнадцать дороги — всё это произошло так быстро и с такой чёткостью, что явно свидетельствовало об организованной подготовке.
Но Таня не допускала и мысли о какой-то преднамеренности. Ока была убеждена, что явилась жертвой недоразумения, что стоит лишь позвонить в дом Кросби или в советское посольство, и всё немедленно выяснится.
Два американских солдата не отвечали на её вопросы. «Виллис» мчался среди леса по асфальтированной дороге. Не прошло и десяти минут, как машина въехала за колючую проволоку и остановилась возле невысокого, дощатого барака. Выйдя из «виллиса», Таня твёрдо заявила о своём желании немедленно поговорить с кем-либо из офицеров. В сопровождении патрульных она вошла в барак, где помещалась канцелярия недавно созданного здесь концентрационного лагеря № 6.
В канцелярии Таня обратилась к американскому офицеру с просьбой разрешить ей немедленно связаться с советским посольством. Вместо ответа офицер в свою очередь спросил: действительно ли девушку зовут Таня Егорова. Он сделал отметку в блокноте и что-то записал. Очевидно, появление Тани не было для офицера неожиданностью. Он приказал проводить девушку в барак № 7, а на двери прибить вывеску — «Женский барак».
— Но я требую разрешения поговорить с посольством, — настаивала Таня.
— Завтра я запрошу своего начальника, — равнодушно ответил офицер и махнул рукой.
Тане пришлось выйти из канцелярии. Солдаты указали ей дорогу к бараку.
Концлагерь, видимо, только начинал своё существование. Несколько бараков ещё достраивались. Нигде не видно было ни одной женщины, но немецкие лягушечьи униформы попадались на каждом шагу. Пленные немцы работали на строительстве новых бараков.
В бараке № 7 было пусто. Солома, разложенная вдоль стен, ещё не успела сгнить и даже не была смята. Здесь, очевидно, ещё не жили пленные.