Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 64



О! – воскликнула Пегин. – Какие у тебя красивые туфельки!

Мэгги посмотрела вниз на свою левую туфлю, выглядывающую из-под подола юбки. Мягкие «лодочки» из черной кожи, расшитые крошечными розами, были свадебным подарком Брейдена.

- Спасибо, - поблагодарила она подругу и, улыбнувшись, вспомнила рассказанную Брейденом историю о Еносе, оравшем про ее башмаки.

А еще в памяти всплыло торжественное обещание мужа, что больше никогда у нее не будет уродливой обуви.

И тут к Мэгги подошел Брейден, взял за руку и поцеловал пальцы:

- А я-то думаю: куда ты подевалась.

- Я всегда буду неподалеку, - отозвалась она. – По-другому нельзя, иначе кто знает, в чьей постели я тебя обнаружу.

Он рассмеялся:

- Цветочек, ты же знаешь, что это не так. Есть лишь одна женщина, которая может меня удовлетворить. Кстати, раз уж мы заговорили об этом… - он склонился и прошептал жене на ухо предложение, заставившее запылать ее щеки.

- Брейден, - ахнула она удивленно. – Ты никогда не насытишься?

- Никогда, - ответил он с дьявольским блеском в глазах. – Но ведь и ты тоже.

Мэгги прикусила губу и кинула вокруг беглый взгляд: не слышал ли кто-нибудь этих слов. К счастью, нет. Но в глубине души она знала, что горец прав: им она не насытится никогда.

А затем он протянул ей маленький квадратный сверток из кожи козленка. Мэгги улыбнулась и начала его разворачивать. С тех пор, как они вернулись из путешествия в земли Мак-Дугласов, Брейден щедро осыпа́л ее подарками: серебряные броши, золотые ожерелья, серебряная щетка для волос. Он уже столько всего надарил, что трудно было угадать, чем может оказаться новое подношение.

Она сняла обертку и озадаченно нахмурилась, обнаружив темно-зеленую ткань, самую мягкую из всех, что касалась в жизни.

- Это шелк, - сказал муж ей на ухо, снова притянув к своей груди и обняв за талию. Положив подбородок на ее плечо, он легонько покачал ее в своих руках. – Сегодня ночью я собираюсь завернуть тебя в него и хорошенько помучить.

Щеки Мэгги вспыхнули еще сильнее.

Локлан подал голос с другого конца комнаты, и все немедленно замолчали.

- Знаете, впервые услышав, что мой брат отправился пешком через земли Мак-Дугласов, я подумал, что он точно не жилец. Не ожидал, что он не только вернется домой, но и сумеет остановить вражду. А если бы кто-то сказал мне, что Брейден возвратится с невестой… Я уверен, что сейчас в аду поднялась снежная буря, и дьявол проклинает ее, пытаясь хоть немного согреться.

Все засмеялись.



Робби отсалютовал кружкой:

- За Брейдена Мак-Аллистера - лучшего миротворца из всех, рожденных в этом мире!

У Мэгги челюсть отвисла от удивления, когда она услышала, как все приветствуют одобрительными возгласами успех ее мужа.

Брейден рассмеялся и прошептал:

- Не спорь с ними, цветочек, если не хочешь затеять новую распрю. Мы-то с тобой знаем правду.

Мэгги повернула голову, посмотрела на него и улыбнулась. В этом замечании скрывалось больше смысла, чем вложил в него горец.

Впервые она действительно знала истину: она любит Брейдена, он любит ее и никогда не покинет, как ее отец покинул ее мать. А она никогда не попросит от мужа больше, чем он в силах ей дать.

Но была еще одна правда, которую они должны были разделить на двоих.

- Брейден? – спросила она с любовью. – Если у нас будут дети, ты хотел бы мальчика или девочку?

- Не важно. Лишь бы наш ребенок унаследовал пламенный дух своей матери и ее рыжие волосы. А что?

Она поднялась на цыпочки и тихо прошептала ему на ухо:

- Думаю, с приходом следующего лета мы узнаем наверняка, как будет выглядеть он или она.

Лицо Брейдена просияло от такой новости. С ликующим криком он подхватил жену на руки и крепко поцеловал. Толпа гостей подхватила его крик, приветствуя их поцелуй:

- Да здравствуют Брейден и Мэгги!

И да здравствует их любовь!

Перевод: Su

Редактирование: 1-6 главы – upssss, остальные главы - Кьяра


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: