Страница 4 из 42
Выражение лица Ньютона не изменилось.
― Да, я знаю, что это означает, ― ответил он.
Фарнсуорт медленно затянулся.
― Если вы правы, мистер Ньютон, ― сказал он уже более спокойно, ― если вы правы, вы можете заполучить «Ар-си-эй» [7]и «Истмэн кодак» [8]. Господи, да вы можете заполучить «Дюпон» [9]! Да знаете ли вы, что это такое?
Ньютон внимательно посмотрел на него.
― Знаю, ― сказал он.
До загородного дома Фарнсуорта они добирались шесть часов. Вжавшись в угол на заднем сиденье автомобиля, Ньютон какое-то время пытался поддерживать разговор, но сильное ускорение машины отзывалось ослепительной болью в его теле, и без того перегруженном земным притяжением. Он знал, что пройдут годы, прежде чем он к нему привыкнет. Наконец он сказал юристу, что очень устал и нуждается в отдыхе. Он закрыл глаза и откинулся на мягкую спинку сиденья, стараясь по возможности передать ей весь свой вес и как-нибудь вытерпеть эту боль. В довершение всего в машине было слишком тепло ― как в самый жаркий день у него на родине.
В конце концов, когда они выехали за пределы города, ход машины стал более плавным, а рывки при торможении и разгоне ― менее болезненными. Несколько раз он взглядывал на Фарнсуорта. Юрист не спал. Он сидел, уперев локти в колени, и продолжал листать бумаги, которые дал ему Ньютон. Его маленькие глазки блестели.
Особняк Фарнсуорта стоял посреди большого участка леса. Дом и деревья влажно поблёскивали в сером утреннем полумраке, напоминающем полуденный свет на Антее. На сверхчувствительные глаза Ньютона он подействовал освежающе. Ему нравились леса, их тихая жизнь, их влажность, сама земля, наполненная водой и жизненной силой, и даже непрестанный шорох и стрекотание насекомых. Это был неиссякаемый источник восхищения ― по сравнению с его собственным миром, где между почти обезлюдевшими городами лежали обширные необитаемые пустыни, сухие и безмолвные, и только непрестанный вой холодного ветра оглашал агонию его умирающего народа…
У дверей их встретил слуга в халате и с заспанными глазами. Фарнсуорт отпустил его, распорядившись принести кофе, а затем прокричал ему вслед, что для гостя нужно приготовить комнату и что сам он будет недоступен для телефонных звонков по крайней мере три дня. Затем Фарнсуорт провёл Ньютона в библиотеку.
Это была очень большая комната, обставленная ещё дороже, чем кабинет в нью-йоркской квартире. По всей видимости, Фарнсуорт читал лучшие журналы для состоятельных людей. В центре комнаты стояла белая статуя обнажённой женщины, в руках у неё была лира тончайшей работы. Две стены были скрыты книжными полками, а на третьей висела большая картина на религиозный сюжет, на которой Ньютон узнал Иисуса, пригвождённого к деревянному кресту. Ньютон содрогнулся: лицо на картине ― худое, с большими пронзительными глазами ― вполне могло оказаться лицом антейца.
Он повернулся к Фарнсуорту. С ещё не прояснившимся взглядом, но уже более собранный, тот откинулся в кресле, и, сложив маленькие руки на животе, смотрел на своего гостя. На один неловкий миг их глаза встретились, и юрист отвёл свой взгляд.
Мгновение спустя Фарнсуорт посмотрел на него снова и тихо произнёс:
― Итак, мистер Ньютон, каков ваш план?
Ньютон улыбнулся:
― Он очень прост. Я хочу заработать как можно больше денег ― как можно быстрее.
На лице юриста ничего не отразилось, но в голосе прозвучала ирония:
― Просто и со вкусом, мистер Ньютон, ― сказал он. ― Какие суммы у вас на уме?
Ньютон рассеянно разглядывал дорогие objets d’art[10], расставленные по комнате.
― Сколько мы сможем заработать, скажем, за пять лет?
С минуту Фарнсуорт смотрел на него, затем встал. Он устало проковылял к книжной полке и начал крутить какие-то ручки настройки, пока колонки, скрытые где-то в комнате, не заиграли скрипичную музыку. Ньютон не узнал этой мелодии; она была спокойная и сложная. Настраивая звук, Фарнсуорт ответил:
― Это зависит от двух обстоятельств.
― Да?
― Во-первых, насколько честно вы хотите играть, мистер Ньютон?
Ньютон переключил внимание на Фарнсуорта.
― Абсолютно честно, ― ответил он. ― Легально.
― Понятно. ― Фарнсуорт никак не мог настроить высокие частоты так, как ему хотелось. ― Хорошо. Тогда, во-вторых: какова будет моя доля?
― Десять процентов от чистой прибыли. Пять процентов от корпоративного пакета акций.
Фарнсуорт вдруг отнял пальцы от ручек усилителя и медленно вернулся в своё кресло. Он слабо улыбнулся.
― Хорошо, мистер Ньютон, ― сказал он наконец. ― Думаю, я смогу обеспечить вам… триста миллионов долларов чистой прибыли за пять лет.
Некоторое время Ньютон обдумывал его слова. Затем произнёс:
― Этого будет недостаточно.
Долгую минуту Фарнсуорт смотрел на него, вскинув брови, а затем спросил:
― Недостаточно для чего, мистер Ньютон?
Взгляд Ньютона стал жёстким.
― Для одного… исследовательского проекта. Это очень дорогой проект.
― Готов поручиться, что не дешёвый!
― Думаю, ― сказал Ньютон, ― я мог бы снабдить вас процессом нефтепереработки, который будет более эффективным, чем любой из существующих, примерно на пятнадцать процентов. Поднимет это ваш прогноз до пятисот миллионов?
― Можно ли запустить этот ваш… процесс в течение года?
Ньютон кивнул:
― В течение года мы опередим «Стандард ойл» [11]― которой, я полагаю, мы сможем отдать этот процесс в лизинг.
Фарнсуорт снова посмотрел на него долгим пристальным взглядом. Наконец он сказал:
― Завтра мы начнём составлять документы.
― Хорошо. ― Ньютон с трудом поднялся с кресла. ― Завтра мы сможем поговорить о деле более подробно. Здесь, по сути, только два важных соображения: то, что вы получаете деньги честно, и то, что я хочу иметь как можно меньше контактов с кем-то кроме вас.
Спальня Ньютона была наверху, и на миг он испугался, что не сможет взойти по лестнице. Но он преодолел её, ступенька за ступенькой, а Фарнсуорт молча поднимался следом. Проводив Ньютона в его комнату, юрист посмотрел на него и сказал:
― Вы необычный человек, мистер Ньютон. Не возражаете, если я спрошу вас, откуда вы родом?
Вопрос застал Ньютона врасплох, но он не потерял самообладания.
― Вовсе нет, ― ответил он. ― Я из Кентукки, мистер Фарнсуорт.
Юрист лишь слегка приподнял брови.
― Понятно, ― сказал он. Затем повернулся и тяжело пошёл прочь по мраморному коридору, в котором эхом отдавались его шаги…
В богато украшенной комнате Ньютона был высокий потолок. При виде телевизора, встроенного в стену так, чтобы его можно было смотреть лёжа в кровати, он устало улыбнулся: надо будет как-нибудь включить его, чтобы сравнить их приём с приёмом на Антее. К тому же было бы занятно снова увидеть некоторые передачи. Большую часть информации, которую ему пришлось заучивать, они получали из телевикторин и воскресных «образовательных» программ, но ему всегда больше нравились вестерны. Он не смотрел никаких передач уже… как долго он в пути?… четыре месяца. Два из них он провёл на Земле ― добывал деньги, изучал болезнетворные микробы, исследовал пищу и воду, оттачивал произношение, читал газеты, готовился к решающей беседе с Фарнсуортом.
Ньютон посмотрел в окно на посветлевшее бледно-голубое небо. Где-то там, ― может быть, именно там, куда он смотрел, ― была Антея. Холодный, умирающий мир, по которому он всё же будет скучать. Там остались люди, которых он любил, с которыми не увидится ещё очень долго… Но он увидит их вновь.
Ньютон задёрнул занавески на окнах, а затем осторожно улёгся на кровать. Возбуждение прошло, и он был спокоен и безмятежен. Через несколько минут он уснул.
7
RCA (Radio Corporation of America) — американская компания, выпускающая бытовую электронику.
8
Eastman Kodak — американская компания, всемирно известный производитель фототехники и фото- и кинотоваров.
9
DuPont — американская химическая компания, одна из крупнейших в мире.
10
objets d'art (фр.) — предметы искусства.
11
Standard Oil — крупная американская нефтегазовая компания.