Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 34

Казалось, она должна была радоваться установившимся отношениям, но вместо этого чувствовала себя покинутой и обманутой. Тело ее жаждало продолжения той страстной ночи, хотя Айрин не хотела себе в этом признаваться.

Она взглянула на часы — пора переодеваться к ужину. Еще одна формальность, которая поначалу немного смешила ее, а затем сделалась даже приятной. Она с удовольствием каждый вечер наряжала Федерико в роскошные костюмчики, купленные когда-то Мигелем, — по испанскому обычаю малыш обязательно присутствовал на всех семейных трапезах, хотя и не сидел еще за столом. Прекрасный обычай — по крайней мере, есть с кем поговорить, и обед не проходит в полной тишине.

За все это время их уединение было нарушено лишь однажды. Примерно недели через две после свадьбы Айрин гуляла с Федерико в саду. Она сидела в высокой, увитой вьюнками беседке, рассеянно листая какой-то детектив и одним глазом поглядывая на Федерико, который пытался стоять, крепко держась обеими руками за коляску. Внезапно Айрин насторожилась — вдали раздавался голос садовника. С кем это он там беседует, удивилась она. Садовник, пожилой молчаливый человек, целыми днями работал в саду в полном одиночестве и, похоже, ничуть этим не тяготился.

Зашуршал гравий — кто-то шел к беседке. Айрин подняла голову и с изумлением увидела входящего Мигеля. Она уже привыкла к тому, что он постоянно в отъезде. Что он делает дома посреди дня? Неужели что-то случилось?

— К нам едут гости, — начал Мигель, не здороваясь. — Точнее, один гость, но очень важный. Это мой французский партнер по бизнесу. И от того, как пройдет наша встреча, зависит заключение чрезвычайно выгодного для меня контракта. Поэтому я пригласил его сегодня на ужин, и вам, как моей жене, необходимо присутствовать. Надеюсь, вы не против?

— Но… что я там буду делать? — испуганно залепетала Айрин. — Я не смогу поддержать ваш разговор, я ведь ничего не понимаю в ваших делах.

— От вас не потребуется ничего особенного. Ваше присутствие придаст вечеру неофициальный оттенок. Просто украсите наше общество, — ответил он галантно. — Короче, будем считать, что вы согласны. У вас есть нарядное платье?

— Да, но я не знаю, подойдет ли оно для этого случая.

— Пойдемте посмотрим, — решительно сказал Мигель и, подхватив на руки Федерико, вышел из беседки.

Он стремительно шагал через сад, и Айрин с трудом поспевала за ним, пытаясь одновременно расслышать его слова.

— Забудьте на этот вечер о том, что вы няня, — быстро говорил Мигель. — Не надо приносить Федерико в столовую. За ним посмотрит Тереса.

В доме царила суета. Немногочисленные слуги торопливо терли мраморную лестницу, кто-то пробежал мимо со шваброй, хотя, на взгляд Айрин, дом и так всегда содержался в безупречной чистоте.

Вбежав в гардеробную вслед за Мигелем, она увидела, что он уже снял с вешалки несколько ее платьев и, бросив на кушетку, рассматривает их с критическим видом.

— Это все, что у вас есть? — поинтересовался он, не поворачивая головы.

— Да. — Ей стало обидно. — Извините, что не угодила.

— Ну что вы, Айрин, — смутился Мигель. — У вас прекрасные платья…

— Но для вашего приема они не подходят…

— Примерьте вот это, — неожиданно сказал он. Вышел на минуту из гардеробной и сразу же вернулся с большой плоской коробкой.

Айрин растерянно смотрела на коробку. Первым ее побуждением было отказаться. Но по выражению лица Мигеля было ясно, что он не примет отказа.

— Не говорите сразу «нет», — улыбнулся он. — Сначала хотя бы загляните в коробку.

Айрин послушно сняла крышку. И ахнула. Перед ней переливалась шелковая ткань глубокого синего цвета — цвета вечернего неба. Она осторожно вынула платье из коробки, уже понимая, что не сможет от него отказаться.

— Но только на этот вечер, — сказала она нерешительно.

— Как скажете, — ответил Мигель с довольной улыбкой. — Да, кстати… — Сунув руку в карман пиджака, он вытащил маленькую коробочку. — К этому платью нужны серьги. Возьмите.

Открыв коробочку, Айрин в ужасе замотала головой. Изящные сапфировые слезки, оправленные в золото, должны были стоить кучу денег.





— Вы с ума сошли! Это же сапфиры! Как вы могли купить такие дорогие серьги всего для одного вечера!

— Я их не покупал. Они принадлежали моей матери.

— Тем более, — всполошилась Айрин. — Я не могу их надеть!

— Прошу вас, Айрин, не спорьте, — мягко сказал Мигель. — Просто наденьте. Считайте, что так надо для дела. И не забывайте, что вы — жена богатого человека. Будьте готовы к семи часам.

Как только Мигель ушел, Айрин кинулась примерять платье.

Да, подумала она, любуясь собственным отражением в зеркале, Мигель знал, что выбрать. Длинное, облегающее, с большим круглым вырезом, открывающим плечи, оно сидело идеально. Удивительно красивый синий цвет прекрасно сочетался с темно-голубыми капельками сапфиров, которые покачивались на мочках ушей.

— Ах, синьора! — восхищенно воскликнула Тереса, забежавшая вечером за Федерико. — Какая же вы красавица! Глаз не оторвать! Краше вашей жены не найдешь во всей Испании! — сказала она, оборачиваясь к Мигелю, входящему в комнату.

Айрин торопливо вскочила с кресла, вопросительно глядя на мужа.

— Уже пора?

Мигель, медленно приблизившись, галантно подал ей руку. В его глазах Айрин ясно читала восхищение и… что-то еще — она не могла разобрать, что именно.

— Прошу вас, синьора. — Он чуть заметно улыбнулся.

Спускаясь под руку с Мигелем по мраморной лестнице, Айрин на мгновение вообразила себя принцессой из волшебной сказки. Но тут же подумала, что иногда реальность может быть в сотни раз лучше любой сказки. Если бы можно было идти по этой лестнице бесконечно! Если бы Мигель всегда смотрел на нее такими глазами — почти влюбленными…

В тот момент, когда они спустились в холл, в дверь громко позвонили. Антонио торжественно распахнул дверь, и Айрин вдруг почудилось, что сейчас он ударит жезлом об пол и громко объявит что-нибудь вроде: «принц такой-то прибыли-с». Но Антонио промолчал, а в холл быстрой подпрыгивающей походкой вбежал невысокий пожилой мужчина. За ним не спеша следовал молодой человек.

Айрин бросила на Мигеля удивленный взгляд. Он, кажется, говорил, что ожидается только один гость? Но Мигель и сам выглядел слегка озадаченным. Тем не менее, он с улыбкой пошел навстречу гостям.

— Антуан…

— Мигель, наконец-то! Наконец-то я познакомлюсь с твоей прелестной женой! — Мужчина кинулся обнимать Мигеля, затем, подскочив к Айрин, поцеловал ей руку. — Айрин, счастлив встрече с вами! Мигель, Айрин, позвольте мне познакомить вас со своим сыном. Жак, подойди же к нам, — бросил он, обернувшись к молодому человеку, со скучающим видом стоявшему в стороне. — Вот, Мигель, посмотрите на него внимательно. Мой наследник. Ему передам я свою фирму, с ним вы будете иметь дело, когда я решу наконец уйти на покой. Он, правда, пока не особенно интересуется семейным бизнесом, но я надеюсь, что в один прекрасный день все переменится.

Пожимая вялую руку Жака, Мигель невольно вспомнил себя в его возрасте. Бедный парень! Похоже, семейный бизнес ему действительно абсолютно безразличен.

— Буду рад сотрудничать с вами, — произнес он вслух, с трудом сдержав сочувственную улыбку. — Айрин, ты помнишь ту замечательную гостиницу, в которой мы обедали, когда искали одежду для Федерико? — В глазах Мигеля вспыхнул озорной огонек. — Тебе ведь там понравилось?

— Да, конечно. — Айрин, краснея, закивала головой.

— Так вот, этим проектом занимался месье Дешо, Антуан.

— Очень красиво, изумительно.

Айрин вежливо улыбнулась Антуану и вдруг запнулась, поймав на себе заинтересованный взгляд Жака. Молодой человек внезапно оживился, в глазах его появился блеск. Айрин вдруг захотелось накинуть что-нибудь себе на плечи. Она невольно подвинулась поближе к мужу.

— Ну что же мы стоим в холле. — Мигель, слушавший Антуана, ничего не заметил. — Прошу в гостиную.