Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 97

Начало 1850 г.

Поправка обстоятельств, или Женитьба майора

3

Каре – военное построение в форме четырехугольника.

4

Фас – военное построение в одну линию.

5

Жолнер – офицер или солдат, поставленный во время смотра для указания линии, по которой выстраивается часть.

6

Пансион – здесь: пенсия.

7

По табели о рангах майор при переходе в штатскую службу получал чин надворного советника.

8

Комиссарьят – Комиссариат – учреждение, ведавшее снабжением армии.

9

Сарданапал – Ассурбанипал (669 – ок. 633 до н. э.) – царь Ассирии; здесь имеется в виду его богатство и пристрастие к роскоши.

10

Кантонисты – выпускники школ кантонистов – солдатских детей, в которых готовили, в частности, писарей для армии.

11

Имеется в виду городская площадь, на которой во время ярмарок торговали лошадьми, там же совершались публичные наказания.



12

Темляк – лента на рукоятку сабли или другого холодного оружия; шарф и темляк в русской армии XIX в. могли быть наградными.

13

Знак – здесь: орден.

14

Штаб – штаб-офицерами назывались офицеры в чине от капитана до полковника, которые в отличие от младших офицеров имели погоны с бахромой – эполеты.

15

Почетный гражданин – почетное звание, даваемое богатым купцам за какие-либо заслуги перед государством; имеющие это звание получали ряд привилегий: освобождались от рекрутской повинности, телесных наказаний.

16

Гольден трессен, абер только нихтс цу фрессен! (нем.) – Золотые галуны, но только нечего жрать!

17

Бурбон – презрительное прозвище невежественного и ограниченного кадрового военного; первоначально так называли офицеров, выслужившихся из солдат.

18

Мотыжка – мот.

19

Зафидонит – от французского «fi donc» – междометия, выражающего пренебрежение, презрение.

20

Преображенский – т. е. гвардейского Преображенского полка.