Страница 10 из 97
Начало 1850 г.
Поправка обстоятельств, или Женитьба майора
3
Каре – военное построение в форме четырехугольника.
4
Фас – военное построение в одну линию.
5
Жолнер – офицер или солдат, поставленный во время смотра для указания линии, по которой выстраивается часть.
6
Пансион – здесь: пенсия.
7
По табели о рангах майор при переходе в штатскую службу получал чин надворного советника.
8
Комиссарьят – Комиссариат – учреждение, ведавшее снабжением армии.
9
Сарданапал – Ассурбанипал (669 – ок. 633 до н. э.) – царь Ассирии; здесь имеется в виду его богатство и пристрастие к роскоши.
10
Кантонисты – выпускники школ кантонистов – солдатских детей, в которых готовили, в частности, писарей для армии.
11
Имеется в виду городская площадь, на которой во время ярмарок торговали лошадьми, там же совершались публичные наказания.
12
Темляк – лента на рукоятку сабли или другого холодного оружия; шарф и темляк в русской армии XIX в. могли быть наградными.
13
Знак – здесь: орден.
14
Штаб – штаб-офицерами назывались офицеры в чине от капитана до полковника, которые в отличие от младших офицеров имели погоны с бахромой – эполеты.
15
Почетный гражданин – почетное звание, даваемое богатым купцам за какие-либо заслуги перед государством; имеющие это звание получали ряд привилегий: освобождались от рекрутской повинности, телесных наказаний.
16
Гольден трессен, абер только нихтс цу фрессен! (нем.) – Золотые галуны, но только нечего жрать!
17
Бурбон – презрительное прозвище невежественного и ограниченного кадрового военного; первоначально так называли офицеров, выслужившихся из солдат.
18
Мотыжка – мот.
19
Зафидонит – от французского «fi donc» – междометия, выражающего пренебрежение, презрение.
20
Преображенский – т. е. гвардейского Преображенского полка.