Страница 10 из 52
Скользнув взглядом по мебели, по-прежнему казавшейся ему знакомой, он поднял глаза к окну и едва не вскрикнул, увидев на стекле свой фамильный герб – герб Резерфордов. Он был сделан в виде мозаики – золотой крест на голубом фоне. А за окном виднелась березовая аллея, и стволы деревьев сверкали на полуденном солнце так, словно были отлиты из серебра.
– Где я? – требовательно спросил Джек, пытаясь скрыть свой испуг.
– Ты прекрасно знаешь где, – спокойно ответила ему Диана.
– Ты привезла меня в Беч Хэвен? – Джек все еще не мог поверить в случившееся.
Как она могла так поступить?! Привезти его сюда, зная о том, как невыносимо больно будет ему оказаться в этом месте!
– А почему бы и нет? – пожала плечами Диана. – Отличное место. Тихое, уединенное. В это время года здесь никого не бывает, даже случайных прохожих. И сторожей тоже.
Джек почувствовал в груди странную ледяную пустоту. Оказаться в собственном доме спустя столько лет... Это похоже на встречу с женщиной, которую ты когда-то любил и с которой расстался навеки. Больно, до чего же это больно! Он и не знал, что боль души бывает такой сильной. Последние пары лауданума рассеивались в голове Джека, и вместе с наркотиком улетучивался гнев. Джек опустил голову и спросил сквозь стиснутые зубы:
– Ты представляешь себе, насколько это ужасно для меня – не только оказаться в Беч Хэвене, но даже думать о нем?
– Я решила, что это самое подходящее место для того, чтобы привести тебя в чувство. Мне нужно, чтобы ты вспомнил о том, что мы оба с тобой потеряли – по твоей вине, между прочим! Беч Хэвен – это символ того, что ты разрушил. Это наше с тобой погубленное прошлое. И будущее тоже.
– Я разрушил?! – Джек снова яростно рванулся вперед, не обращая внимания на веревки, впившиеся ему в запястья. Стул не выдержал напора и передвинулся немного вперед, жалобно заскрипев ножками по паркету. – Твой отец, вот кто все это разрушил! А то, что я сделал... Я только хотел спасти Беч Хэвен.
Джек увидел, как меняется выражение глаз Дианы.
«Неужели она не помнит о тех долгах, которые скопились у нас пять лет тому назад? – подумал он. – Разве она могла не знать об этом? Но в таком случае что она вообще знает обо мне? «
Диана окинула Джека долгим внимательным взглядом и сказала, крепко сжимая кулаки:
– Ты хочешь сказать, что стал вором и разрушил все, что было между нами, только для того, чтобы выкупить из долгов этот дом?
– Разумеется.
– Пустил нашу жизнь под откос ради этих четырех стен?
– Беч Хэвен – это не просто стены. Этот дом... – он сглотнул перед тем, как произнести следующее слово, – был нашим родовым гнездом. Впрочем, ты вряд ли сможешь понять, что это такое – родовое гнездо.
– Ты прав. Куда мне.
– Когда-нибудь, – глухо сказал Джек, – я все равно верну этот дом себе. Он для меня дороже всего на свете.
– Понимаю, – горько усмехнулась Диана. – Ради этого дома ты способен на все – на кражу, на предательство. Ты даже самого себя сумел предать.
Джек снова обвел взглядом пустую гостиную, помутневшие пыльные стекла, чувствуя, как разрывается его сердце от жалости и боли.
– Это ты обвиняешь меня в предательстве?! – спросил он. – Но разве не твой отец говорил со мной здесь, в этой самой комнате? Разве не он уговаривал меня помочь спасти этот дом, который был обречен? Его должны были продать за долги. «Только еще один раз, – сказал он мне тогда. – Нам сейчас так необходимы деньги! « Деньги! Твоему отцу всегда нужны были деньги, и он без стеснения брал их у моего отца. Думаешь, он смог бы когда-нибудь остановиться? Никогда! Ему требовалось все больше и больше, он высосал наше семейное богатство досуха. А мой отец был слеп. Он доверял своему лучшему другу, он готов был отдать ему последнее. К Стаффорду перекочевали даже те деньги, которые предназначались в наследство мне и моим сестрам.
– Неправда! Твои сестры были потрясены тем, что ты сделал. Они не желали больше слышать о тебе. Они не могли даже оставаться здесь и переехали на правах бедных родственниц к своей троюродной кузине куда-то в глушь, в Нортумберленд...
– Вернутся, как только я вновь завладею Беч Хэвеном!
– Глупости! Эдит и Примми нет дела до Беч Хэвена. Они никогда не захотят вернуться сюда. Их ноги здесь больше не будет, понимаешь? Ты поломал и их судьбы, Джек. После того, что случилось, ни один порядочный человек не возьмет их в жены. Ты лишил своих сестер возможности иметь семью, ты это-то хоть понимаешь? И не смей говорить о том, что стал вором ради них. Ты всех нас предал, всех, кто верил в тебя.
– Я верил в то, что все уладится, все финансовые проблемы. Но все рухнуло, и я оказался загнанным в угол. Мне нужны были деньги – много, очень много денег, и при этом сразу. Только так можно было распутать узлы, оставшиеся после смерти моего отца. Интересно, что бы ты сделала на моем месте?
– Все, что угодно, но только не то, что сделал ты.
– Не будь ханжой, Диана! Я-то знаю, что ты способна на все, когда тебе что-то нужно. Сегодня ты не остановилась перед тем, чтобы похитить меня!
– Это другое дело, – огрызнулась Диана.
– Конечно, другое дело, потому что это было нужно тебе. Да, я украл тогда, но что я за это получил? Два года ада! Если будет нужно, я снова пойду на это.
– Я вижу, ты совсем потерял совесть, – поморщилась Диана.
Джек посмотрел за окно, на убегающие вдаль стволы берез. Их вид рождал в нем боль и будил воспоминания. Они поднимались из глубин его души, из тех потайных уголков, где Джек столько лет пытался спрятать все то, что ранило его сердце.
– Что ты видишь, что ты знаешь? – с горечью произнес он. – Угроза потерять Беч Хэвен во многом и стала причиной смерти моего отца. В этом доме выросло восемь поколений моих предков. Мы получили это поместье от Его Величества за долгую и безупречную службу отечеству. Заметь, мои предки получили от короля в награду не деньги и не почести, а именно этот дом. Что же касается денег, наша семья заработала их своим трудом, с неба они на нас не упали. И каждое новое поколение Резерфордов непременно добавляло что-то в семейную копилку. И все они выросли на этой земле, в этом доме. Да если хочешь знать, Беч Хэвен – это и есть мы, Резерфорды. И тебя после свадьбы я мечтал привести в этот дом. Думал, что он и для тебя станет родным. Как же я был глуп тогда! Верил тебе, верил твоему отцу, который называл меня своим младшим братом! А он ободрал нас как липку ради своих вымышленных сокровищ Клеопатры.
Диана придвинулась ближе к стулу, на котором сидел Джек, и наклонилась так, чтобы оказаться с ним лицом к лицу.
– Ты ошибаешься, Джек. Мой отец гнался не за призраком. Потому-то я и заставила тебя встретиться со мной. Александрийская коллекция на самом деле принадлежит Клеопатре. И эта коллекция – ключ к главной сокровищнице царицы Египта. Перед смертью отец передал сообщение для меня. Однако этого ключа не оказалось в той части коллекции, которая сохранилась в музее, он исчез вместе с той частью драгоценностей, которую ты продал. Вот почему мне необходимо узнать от тебя имя. Кто был твоим покупателем?
Джек изо всех сил старался скрыть охватившее его волнение. Он некоторое время молчал, осмысливая все, что услышал от Дианы. Сокровища. Так, значит, они все-таки существуют!
– Ты не лучше своего отца, – произнес он наконец. – То же самое он постоянно твердил моему отцу. Ты унаследовала его фанатизм. Глупую приверженность древним греческим мифам.
– Сокровища – не миф, Джек.
Он резко подался вперед, и Диана испуганно отскочила.
– Вы, Санберны, не остановитесь ни перед чем на своем пути, правда? – выкрикнул Джек. – Ради своих целей вы готовы на все – разорить, уничтожить, даже украсть человека.
– Назови имя, и я немедленно освобожу тебя.
– Назову не раньше, чем ад остынет, – мрачно ответил Джек. – А теперь можешь делать со мной все, что хочешь, ведьма. Давай бей меня, мори голодом. Убей меня, если хочешь, но знай: я не скажу тебе ничего.