Страница 266 из 291
— Я готов, Ваше Высочество. Не могли бы вы дать мне провожатого. Линей подозвал девушку, которая взяла Дениса за руку.
2
Линнора сидела, скрестив ноги, возле носа самолета, а неподалеку перешептывались ее придворные дамы.
Денис очень удивился, увидев, как скрючилась Линнора: она сунула голову под переднюю часть устройства, когда-то начинавшего свою жизнь в роли тележки. Ему стало любопытно, что это она там делает.
— Линнора, — позвал он, — что ты…
Послышался громкий стук. Денис почувствовал, что краснеет, поскольку за стуком последовало исключительно длинное и замысловатое ругательство.
Принцесса выбралась из-под машины и села, потирая ушибленную голову.
— Денис! — вскричала она и бросилась к нему на шею.
Лишь через некоторое время, слегка задыхаясь, он поинтересовался, что же она разглядывала под тележкой.
— Ах, это! Надеюсь, я ничего не испортила, когда сунула свой нос туда, в чем ничего не понимаю. Но ты так долго спал, а отец приказал за мной следить, чтобы я не сбежала воевать… Мне стало скучно, так скучно, что я решила посмотреть… — Линнора была явно возбуждена каким-то открытием.
— Линнора, твои дамы немного шокированы твоим поведением — ты уселась на землю, а потом забралась под самолет.
— Рано или поздно они привыкнут, верно? Кроме того, что я стану твоей женой, и ты, надеюсь, будешь учить меня волшебству. Мой опыт показывает, что это довольно пыльное дело. Твой кренеги тоже сначала был тут, но сейчас, кажется, улетел — наверное, на охоту.
Денис потерял надежду то, что его любимая когда-нибудь перейдет к делу.
— Что ты делала под этой штукой? — настаивал он на своем.
— Робот! — неожиданно объявила она. — Мне стало скучно, и я решила поговорить с чудесным существом-инструментом, которое ты взял с собой из своего мира.
— Ты разговаривала с… — удивленно переспросил Денис. — Покажи, как, — попросил он наконец.
Придворные дамы были еще больше шокированы, когда волшебник и их принцесса опустились на грязную траву и заползли под диковинное устройство. Они даже собрались скромно отвернуться, если их самые ужасные предположения подтвердятся.
3
Когда Линнора сказала, что «разговаривала» с роботом, она имела в виду, что в действительности с ним говорила, а он отвечал ей, выводя ответы на маленький экран.
Денис нахмурился, глядя на ряды койлианских букв, появляющихся на жемчужно-белом прямоугольнике. Он не успевал читать сообщения, написанные на чужом языке. Кроме того, его очень занимало, каким образом робот научился…
Впрочем, Денис вспомнил, что с первой минуты пребывания на Татире машина по его приказу собирала информацию о жителях планеты. Естественно, сюда входило и изучение письменности.
— Раздели экран, — приказал он. — Текст на койлианском — слева, перевод на земной английский — справа.
Текст тут же разделился на две части. Денис довольно быстро заметил одну чрезвычайно интересную вещь — две системы имели общий стиль.
Он некоторое время читал отчет: история Койлии, обнаруженная роботом в древних свитках, которые он временно позаимствовал в каком-то храме Зуслика. Здесь много и подробно говорилось о Старой Вере, которой прежде придерживались почти все жители Татира, а теперь среди ее приверженцев осталось лишь племя л’тофф и небольшая группа населения. Среди множества мифов и легенд Денис начал улавливать определенную систему.
Временами он просил робота обратиться к более ранним записям, затем приказывал вернуться назад. Линнора зачарованно наблюдала за ним, порой предлагая прочитать тот или иной абзац или объясняя значение понятий, с которыми Денис до сих пор не встречался.
Наконец он решил, что с него достаточно. Вывод напрашивался сам собой.
— Татир не просто другая планета, — объявил он. — Это будущее!
Линнора чуть отодвинулась и посмотрела на него.
— Да, для тебя, мой волшебник из прошлого. Твое открытие что-нибудь меняет? Ты женишься на женщине, которая может оказаться твоим потомком?
Денис обнял ее и поцеловал.
— Ты не можешь быть моим потомком. У меня нет детей.
— Ну, это дело поправимое, — вздохнув, успокоила его Линнора. Денис уже снова собрался ее поцеловать, но в этот момент откуда-то сверху раздался крик:
— Денис! Принцесса!
На сей раз два громких удара сопроводила серия восклицаний, произнесенных хором. Денис и Линнора вылезли из-под самолета, потирая головы. Впрочем, они тут же заулыбались, увидев, кто их поджидает.
— Арт!
На краю поляны собралась толпа, л’тофф с безмолвным благоговением наблюдали за происходящим — на плече ухмыляющегося Арта удобно устроился тихонько мурлыкающий кренеги.
— Значит, ребята Пролла все-таки сумели тебя найти! Я боялся, что по нашему описанию они вряд ли сумеют отыскать то плато, и нам придется отправиться за тобой на самолете. Мы ужасно за тебя волновались!
Арт почесал эльфенку подбородок и совершенно спокойно заявил:
— У меня все в порядке.
— Вот и отлично.
— Я послал с парнями Демсена записку Мэггин. Попросил ее приехать сюда из Зуслика и провести со мной отпуск — если, конечно, Ваше Высочество не возражает. — Он поклонился Линноре, та расхохоталась и обняла маленького вора. — Да, кстати, вы, наверное, еще не слышали новость, но думаю, вам будет интересно. Ребята Демсена наткнулись на отряд Кремера рядом с северным перевалом. И знаете, кто с ними был? Наш старый дружок Хосс’к!
— Хосс’к?
— Точно, только ему удалось сбежать. Однако разведчики захватили очень странного типа, который, похоже, был пленником Хосс’ка. Он сейчас в палатке Линей. Странное дело, говорит этот парень совсем, как ты, Денис. А кое-кто из пойманных горцев утверждает, будто он тоже волшебник.
Денис и Линнора переглянулись.
— Думаю, нам следует взглянуть на него, — сказала принцесса.
4
— Ну, Брейди, значит, Фластер все-таки послал тебя за мной. Надо сказать, он не особенно торопился.
Светловолосый человек, с мрачным видом сидевший на складном стуле, быстро обернулся.
— Нуэл! Ты! Господи, как же я рад увидеть землянина!
Выглядел Бернальд Брейди каким-то потрепанным и измученным.
На лбу красовался синяк, а привычное язвительное выражение сменили искренняя радость и облегчение, когда он понял, что перед ним человек из его мира.
Линнора и Арт вошли вслед за ним, и у Брейди широко раскрылись глаза от изумления, когда он разглядел эльфенка на плече Арта. Очевидно, тот тоже узнал Брейди, потому что принялся угрожающе шипеть. Пришлось Арту вынести его наружу.
Когда они ушли, Брейди повернулся к Денису и умоляюще произнес:
— Нуэл, пожалуйста! Ты можешь мне сказать, что здесь происходит? Тут у них самый настоящий сумасшедший дом! Сначала я обнаружил, что зиватрон разобран на части, потом нашел твою странную записку. Тут выяснилось, что все мое оборудование как-то странно себя ведет… И, наконец, меня избили по приказу какого-то придурка, который изображает из себя самого главного… отобрали у меня все вещи…
— И оружие? Этого я и боялся. — Денис поморщился.
— Отняли все, — со стоном проговорил Брейди, — от походной печки до обручального кольца!
— Ты женился? — Брови Дениса поползли вверх. — На ком? Я ее знаю?
Неожиданно у Брейди сделался смущенный вид, было видно, что ему не хочется обидеть Дениса.
— Ну, знаешь, когда ты не вернулся…
— Ты хочешь сказать, что Габби вышла за тебя?
— Ну, да… ты слишком долго не возвращался. И мы обнаружили, что у нас очень много общего… ну, ты понимаешь? — Он опасливо посмотрел на Дениса.
— Да ладно, Берни, — рассмеявшись, ответил Денис, — я уверен, что ты ей больше подходишь. Поздравляю. Мы постараемся как можно скорее вернуть тебя к ней, — пообещал он своему бывшему сопернику. — Мне тоже нужно на время вернуться на Землю. Хочу продать кое-что из местных произведений искусства и купить необходимые инструменты.