Страница 4 из 17
Лейтенант Дориа, «ехавший» на спине одного из арабов, слышал эти разговоры и, будучи знаком с арабским языком, понимал почти каждое слово. Его мозг машинально запоминал услышанное, но думалось офицеру о другом: о том, что теперь его собственная игра проиграна безнадежно, что он в плену у турок. А плен у турок — это сплошной ужас, ибо они, как дикари, подвергают своих пленных всяческим оскорблениям и издевательствам.
Душа молодого офицера не хотела мириться с этим положением. Он думал и передумывал на тысячу ладов, изыскивая способы побега и освобождения. И при этом вспоминал своих двух товарищей — солдат своей роты, толстяка Раймондо Дарти и длинноногого Блевио Блеви. О том, что солдаты спаслись, лейтенант знал из препирательств арабов.
«Счастливцы! — не без горечи думал офицер. — Вот, они свободны и, может быть, таки доберутся до полка. А я в плену…»
В этот момент он случайно повернул голову назад, и взор его упал на только что пройденную тропинку. И сердце Дориа забилось радостно: он увидел, вернее он угадал, две человеческие тени, змеями скользившие по следам арабов. Это были Раймондо Дарти и Блевио Блеви… Верные солдаты не покинули своего командира в беде.
Надежда на освобождение ожила в измученной душе офицера.
Вечером арабы, захватившие лейтенанта Дориа в плен, встретились с целою шайкою одноплеменников. Офицер привлек всеобщее внимание. Интерес к нему был настолько велик, что вся шайка решилась последовать за Али в турецкий лагерь.
— Гяура будут жечь на медленном огне, потом с него сдерут кожу, выколят ему глаза, вырвут ногти, а уже потом разрубят на куски его поганое тело, — с восхищением передавали сыны пустыни один другому предположения об участи, ожидавшей пленника.
— Да, да! И мы пойдем к туркам, чтобы насладить взоры наши зрелищем мук кяфира…
На ночь кортеж остановился в каком-то уади под открытым небом. Пленника накормили полусырою бараниною и поместили на ночлег в небольшой выбоине в скале, поставив двух арабчат сторожить его. Все остальные расположились в стороне, у весело пылавших костров. Али-бен-Али и его спутники были героями дня, и остальные с глубоким вниманием выслушивали их рассказы о самых фантастических подвигах, ими будто бы содеянных.
Интерес к россказням был настолько силен, что и арабчата-часовые не выдержали: покинули порученного их надзору пленника и присоединились к остальным.
Дориа не спал: он ждал помощи со стороны верных солдат. И ожидания не обманули его: около полуночи Раймондо и Блевио подползли к тому месту, где лежал их пленный командир и разрезали его узы.
Перед рассветом Али-бен-Али пришел проведать пленника, обнаружил его отсутствие и поднял на ноги весь лагерь своими ругательствами и проклятиями.
Повинные в бегстве часовые арабчата клялись и божились, что пленника украл сам шайтан. Но Али-бен-Али не удовлетворяли эти объяснения, и он требовал, чтобы мальчишек тут же удавили. За мальчишек вступился их отец, его сторону приняли иные из бедуинов. Едва не разыгралась схватка. Но потом все утихло: порешили, что беглец не мог уйти далеко и что его можно будет отыскать в окрестностях. И сейчас же бросились на поиски.
Искали беглеца и пешие и конные. Всех соблазняла перспектива получения богатой награды за доставление офицера-кяфира в турецкий лагерь.
Но где же были наши знакомцы?
Они опять блуждали по пустыне. Впрочем, было бы не совсем справедливым называть эту местность пустыней: на географических картах она обозначена именем оазиса Слиттен. Оазис занимает обширное пространство и, собственно говоря, состоит из целой группы отдельных оазисов.
Блуждая, на рассвете беглецы едва не попались рассыпавшимся повсюду арабам: скрываясь среди камней, они видели, как мимо них пронесся целый отряд бедуинов, среди которых были и Али-бен-Али со спутниками.
Переждав, покуда отряд проехал мимо, беглецы бросились бежать в противоположную сторону. На их пути оказалась группа построек с садом, окруженным каменной стеной. Это был совсем культурный уголок.
— Я знаю, — воскликнул Дориа, — я знаю, где мы находимся. Здесь — поместье шейха Иза-эль-Магри, дружественно расположенного к нам, итальянцам. Ребята, рисковать так рисковать. Спасенья все равно нет. Попытаем счастья…
Солдаты ответили в один голос, что они последуют за своим офицером хотя бы и в ад. И все трое перемахнули через стену усадьбы. Едва они сделали несколько шагов по роскошному саду, как оказались лицом к лицу с высоким благообразным седобородым человеком в традиционной богатой арабской одежде. Это был известный шейх Иза-эль-Магри, один из богатейших людей в турецких владениях в Африке, владелец огромных пространств земли и больших фабрик для выделки восточных ковров в Дерне.
Долгих объяснений не понадобилось: старик радушно принял беглецов и обещал им позаботиться о том, чтобы доставить их в итальянский лагерь при первой возможности.
— Покуда же, — добавил он, — здесь, в усадьбе, у меня для вас готово надежное убежище в подземелье, о существовании которого никто, кроме меня, моей дочери и моего верного слуги Ассифа, не знает. Смотрите, где вы будете спрятаны, если бы случилось, что сюда нагрянут турки или арабы!
И он указал на одну казавшуюся массивною колонну, подпиравшую потолок. На самом деле колонна была полою внутри. Часть ее стенки держалась на шарнирах, образуя своего рода дверь. Когда эта дверь была открыта, внутри оказался винтовой ход в недра подземелья.
Едва старый шейх успел показать гостям устройство тайника, как у ворот усадьбы послышались конское ржание и крикливые голоса. Вбежавший слуга сообщил шейху:
— О эфенди. Известный разбойник Али-бен-Али с целою сотнею товарищей прискакал сюда.
— Что нужно этим людям? — заволновался старик.
— Они говорят, что какой-то пастушонок видел, как в твой сад проникли на рассвете гяуры. Они требуют, чтобы ты их выдал!
— Прячьтесь, господа, в подземелье, — сказал старый шейх своим гостям, — я сумею отделаться от этой банды разбойников.
Беглецы не заставили просить себя долго и нырнули в подземелье. Тем временем тяжелые удары прикладами ружей уже сыпались на массивные ворота усадьбы, и темные фигуры пришельцев перескакивали через стену, отгораживавшую сад Изы-эль-Магри.
— Впусти этих людей, Ассиф! — распорядился шейх.
Через минуту шайка вооруженных грабителей ворвалась в роскошный дом шейха. Во главе их был Али-бен Али.
— Что вам нужно? — обратился к ним старик.
— Мы пришли предупредить тебя об опасности, — ответил Али.
— О какой опасности? — насторожился Иза.
— Мы гонимся за тремя кяфирами. Это бесчестные люди, это злые шакалы…
— Какое мне дело до них? — пожал плечами шейх.
— Но мы видели, как они перелезли через забор твоего сада. Они скрываются здесь!
— Ищите, если это вам только не приснилось! — сказал шейх.
Бедуины рассыпались по дому и саду. Испуганная прислуга разбежалась. Поиски не дали никаких результатов. Тогда взбешенный Али набросился на старого шейха и, грозя ему ятаганом, кричал:
— Ты сам стал кяфиром. Ты — колдун. Говори, куда ты спрятал гяуров, твоих приятелей… Ты — изменник и предатель. Турки повесят тебя!
— Уйди из дому моего, крикливый ишак! — ответил с достоинством шейх. — Ты пользуешься тем, что я стар и дряхл и что слуги мои — трусы…
Али не выдержал и ударил старого шейха по голове эфесом ятагана. Старик упал как подкошенный. Но его падение испугало и отрезвило бедуинов: они набросились на Али, упрекая его. Минуту спустя усадьба опустела.
Глава IV. В гробнице святого
Когда разбойники с сенуссистом Али покинули усадьбу, верный слуга старого шейха по имени Тайар Ассиф, привел в чувство своего господина, упавшего в обморок от полученного удара.
— Господин! — сказал он. — О, дорогой господин! Наши дела плохи. Эти собаки только притворились, что они ушли: они расположились лагерем в окрестностях усадьбы, расставили часовых вокруг, и я слышал, они сговаривались ночью нагрянуть сюда и взорвать стены. Они подозревают, что ты спрятал итальянцев в каком-нибудь тайнике в толстых стенах. Что нам делать, господин?