Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 107

— Смотрите сами, — Картрайт повел его в комнату.

Труп лежал на боку у письменного стола под окном. Бенджон опустился на колени и осмотрел пулевое отверстие на правом виске. Отметил, что Дири все ещё судорожно сжимает пистолет. Встав, внимательно оглядел комнату, отмечая про себя каждую мелочь. Подошел к окну, которое оказалось закрыто. Потом опять оглядел помещение.

— А где миссис Дири?

— В другой комнате.

— Как она реагировала?

— Рассказала, что после ужина муж как обычно пошел в кабинет, а её задержали дела на кухне. Потом она вернулась в свою спальню и с полчаса слушала радио. Тут грянул выстрел. Когда она подбежала к мужу, тот был уже мертв.

— Он оставил письмо? Ведь обычно самоубийцы так делают.

— Нет. Ни слова.

Бенджон сдвинул шляпу на затылок и уселся за письменный стол Дири. Перелистал бумаги в папке — в основном счета и несколько чеков.

— Я уже говорил, напрасная трата времени, — покачал головой Картрайт.

— Да, пожалуй, вы правы, — согласился Бенджон. — У миссис Дири нет никаких идей, почему он так мог поступить?

— Она сказала, что в последнее время Дири нездоровилось, и он очень болезненно это переживал.

— Гм… Вот вам и возможная причина…

Бенджон проверил содержимое всех ящиков стола, сам толком не зная, что хочет найти. Среди прочих бумаг он обнаружил два страховых полиса на имя миссис Мери Эллен Дири, каждый на пять тысяч долларов; талоны двух чековых книжек, заполненные аккуратным, четким почерком; конверт с бумагами, касавшимися размеров пенсии, оплаты отпуска и тому подобных вещей. Еще там была папка с газетными вырезками, цветные карандаши и пачка писчей бумаги.

Бенджон перешел к книжным полкам. Большинство книг было из тех, что можно найти в каждом доме, но на одной полке стояли книги о путешествиях и путеводители. Сразу заметно было, что именно их Дири читал и перечитывал.

— Похоже, он много читал, — заметил Картрайт.

— Да, — Бенджон все ещё копался в книгах. Иногда он подносил их ближе к свету, чтобы лучше разобрать заметки на полях.

Такие книги редко встретишь у полицейского. Книги у обыкновенного полицейского вообще редкость.

— Хотите поговорить с женой? — спросил Картрайт.

— Надо бы. Как она пережила смерть Тома?

— На удивление спокойно, никаких истерик, — Картрайт показал на дверь слева. — Сейчас она там.

— Пожалуй, я зайду к ней, — Бенджон постучал.

— Входите!

Открыв дверь, Бенджон оказался в небольшой, очень опрятной комнате, обставленной совершенно иначе, чем кабинет Тома. Освещалась она двумя торшерами. Миссис Дири сидела на диване, сложив руки на коленях. Она повернула голову и чуть заметно улыбнулась.

— Пожалуйста, проходите. Не извиняйтесь, я знаю, что это ваша работа, иначе нельзя.

— Благодарю вас, — Бенджон опустился на стул. — Я недолго задержу вас, миссис Дири. Моя фамилия Бенджон. Дэйв Бенджон. Я коллега вашего мужа.

Миссис Дири внимательно слушала, склонив голову. Казалось, она пытается не упустить ни единого слова.

— Я знаю, Тома очень любили, — шепнула она.

— Вы мне расскажете, что здесь произошло сегодня вечером?

— Разумеется. Том вернулся из участка около шести, как всегда. Мы поужинали, и он пошел в кабинет. Я убирала со стола, потом занялась едой на завтра. Закончила, пошла к себе и включила радио.

Слушая её тихий приятный голос, Бенджон попытался составить мнение о ней и том опрятном маленьком мирке, в котором жил и умер Томас Фрэнсис Дири. Миссис Дири — женщина умная и достаточно сильная, чтобы держать себя в руках. Хрупкая, изящная, она, видимо, очень следила за собой. Черные туфли блестели, как зеркало, на чулках ни складочки, лак на ногтях и тушь на ресницах словно наложены за последние пятнадцать минут.

«А вдруг так и было?» — внезапно раздражаясь подумал Бенджон.

— Я услышала выстрел и на какой–то миг оцепенела. Просто не могла двинуться с места, — миссис Дири провела кончиком языка по пересохшим губам и опустила взгляд на свои тонкие белые руки. — Я окликнула Томаса, но он не ответил. Когда я вбежала в комнату, он лежал на полу. Мертвый. Тогда я позвонила в полицию…

— Для вас это большое несчастье… Скажите, вы последнее время не замечали в муже какой–то перемены? Он не был чем–то озабочен или огорчен?

— Нет, этого я сказать не могу. Я уже говорила вашему коллеге, что Тома заботило только здоровье. Ничего другого я не замечала. Денег нам хватало. Пусть их было немного, но мы с Томом жили довольно скромно. За последнее время мы даже сумели немного отложить. Только вот последние три–четыре месяца — он начал жаловаться на боли в левом боку.

— Он был у врача?

— Не могу сказать.

— Том читал каждый вечер?

— Не каждый, но часто и с удовольствием.

— Я вижу, ему особенно нравились путешествия.

Миссис Дири улыбнулась как молоденькая девушка.

— Не знаю, мистер Бенджон, не знаю. Я–то вообще ничего не читаю. В нашей семье головой работал муж.

— Спасибо, миссис Дири, — Дэйв встал. — Если вам понадобится наша помощь, дайте знать.

— Весьма признательна. Я буду чувствовать себя не так одиноко, зная, что у Тома остались друзья.

Бенджон распрощался, оставив её в той же позе: на диване, со сложенными на коленях красивыми руками. В соседней комнате он столкнулся с Кармоди.

— Я закончил, мы пошли! — бросил он Картрайту и зашагал к машине.

— Не наш случай? — Кармоди откинулся на спинку сиденья.

— Нет. Он застрелился, никаких сомнений, — кивнул Бенджон.

В отделе он напечатал рапорт и положил его в папку на подпись начальству. Инспектор наверняка получит и официальное подтверждение Картрайта, что никаких следов преступления не обнаружено.

Вошел репортер вечерней газеты Джерри Фарнхэм и присел на край стола. Он здесь был частым гостем.

— Дашь материал о Дири, Дэйв? — спросил он, закуривая. — Там все в порядке?

Бенджон кивнул.

— Жена говорит, что в последнее время он был сильно озабочен своим здоровьем.

— Жаль–жаль! Что у него было — сердце, рак?

— Может быть, сердце, — Дэйв постучал по папке с рапортом. — Хочешь прочесть — пожалуйста.

Фарнхэм покачал головой.

— Коллега все уже выжал из Картрайта. Собственно, это не мое дело, но шеф просил помочь. Парень–новичок, только что взяли из Алабамы. Мне нужно проследить, чтобы он ничего не упустил. Имена, адреса…

Детектив улыбнулся: его удивила заинтересованность Фарнхэма.

— Я думаю, Джерри, все будет в порядке.

— Дири точно не оставил письма?

— Нет. Ни строчки.

Фарнхэм позвонил в редакцию и ушел. Дэйв ещё раз просмотрел бумаги, накопившиеся за последние дни, и направился в камеру к негру. Видно было, что парень смертельно напуган, но его рассказ звучал вполне правдоподобно. Кажется, Барк и вправду ошибся. Бенджон так ему и сказал, зайдя в дежурку, где Нил с Кейси до хрипоты спорили о грядущих выборах, а Кармоди спал в кресле, сплетя руки на животе.

Дождавшись сменщика — сержанта Джонсона, Бенджон сказал тому, что все спокойно, натянул плащ и пошел к своей машине. Его охватила приятная усталость. Полночь! Да, хорошо было ехать по ночной дороге домой, где его ждали ужин, уют и Кэт.

Глава 2

Дэйв Бенджон сидел на кухне, держа стакан виски с содовой, и следил, как его жена Кэт разогревает ужин. Он улыбнулся, когда она положила на шкворчащую жиром сковородку большой кусок мяса, и заметил:

— Как тебе удается покупать на мое жалование такое мясо, для меня всегда останется загадкой. На службе мне не верят. Говорят, одно из двух: либо у твоей жены свой капитал, либо побочные заработки.

Она села за стол напротив и, указав на стакан, пожелала:

— Приятного аппетита! В этом месяце все равно в последний раз. А когда Бриджит в будущем году пойдет в школу, можешь распрощаться с таким мясом до тех пор, пока она не кончит колледж. Разве что тебя вдруг повысят!