Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 97 из 115

— О ком?

— Об Эрнесте Грире, милая. Который арендовал мой гараж…

— Ах, об этом…

— Ваш муж рассказал мне, что Грир устроил тут безобразную сцену, пояснил я.

— Пытался устроить — это уж точно, — холодно ответила она. — Старался вовсю.

— И с чего же все началось?

— Он отпустил несколько непристойных замечаний. Когда муж попросил его замолчать, этот Грир… Я вам вот что скажу: надеюсь, что больше мой слух не осквернят подобные слова…

— Ты точно не хочешь чего-нибудь холодненького, дорогая? — продолжал настаивать Томпсон. — Бутылочку пива, может быть?

— Нет, не хочу, — отрезала жена. — Не сейчас, во всяком случае.

— Ну если передумаешь, только скажи, — умильно продолжал Томпсон.

— Вы когда-нибудь встречались с Эрнестом Гриром до того, как он пришел к вам договариваться об аренде гаража, миссис Томпсон?

— Нет. Да и в тот раз я видела его всего одну секунду или две. Когда он начал сквернословить, я просто ушла.

— А потом вы с ним виделись?

Она кивнула.

— Да, вчера вечером, когда возвращалась домой с работы. Это было… ах, да… без четверти шесть.

Томпсон с удивлением посмотрел на жену.

— Ты с ним виделась?

— Ну да, я проходила мимо отельчика напротив нашего гаража. Он вышел из машины с какой-то женщиной и вошел в отель.

— Он тебе что-нибудь говорил? Если он только посмел, клянусь Богом, я…

— Он меня даже не видел, — строго сказала миссис Томпсон. — Он был слишком занят перебранкой со своей спутницей.

— Как она выглядела? — спросил я.

— Я, по правде сказать, не обратила на неё внимания. Хотя нет… Светло-каштановые волосы. Еще помню, серые глаза. Да-да… Он называл её Дотти.

— Хорошенькая?

— Да. Очень.

— Вы случайно не заметили, из какой машины они вышли?

Она покачала головой.

— Я их не отличаю одну от другой. Впрочем, цвет я запомнила, потому что я такой цвет просто ненавижу. Лавандовый!

Это заявление, подумал я, не оставляет ровным счетом никаких иных вариантов, кроме одного: спутницей Грира была Дороти Ходжес.

— Как называется отель? Тот, что расположен напротив вашего гаража?

— Отель… — начала миссис Томпсон и беспомощно взглянула на мужа. Как там его, Уорд? Я не могу запомнить…

— Отель "Далтон", — ответил парикмахер. — Да, кажется, "Далтон". Они так часто переименовывают эту харчевню, что я даже не успеваю уследить за всеми новыми названиями.

Я посмотрел на часы. Было без двадцати час.

— Большое вам спасибо, миссис Томпсон, — сказал я, идя к выходу. Очень вам благодарен за помощь.

Миссис Томпсон неопределенно кивнула.

— Да не за что. Рада была помочь.

— Да-да, — подхватил Томпсон. — И не забудьте, что вы обещали.

Я вопросительно посмотрел на него.

— А что я обещал?

— Сами знаете. Насчет Грира. Что он не узнает о нашем с вами разговоре.

— А, не забуду.

— Такой человек не должен разгуливать на свободе! — заявила миссис Томпсон. — Его надо изолировать от общества.

— Что верно, то верно! — подхватил парикмахер. — Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!

Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.

— Вот сволочи! — вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. — Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!

— Ну не надо себя опять накручивать, — подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.





— Конечно, милая, — спокойно проговорил Томпсон. — Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!

— Лимонада?

— Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась миссис Томпсон. — Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.

Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.

Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.

Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.

Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.

Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.

ГЛАВА 10

— Ну вот что я тебе скажу, Пит, — начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, — тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал…

— Томпсоны, конечно же, чистые? — поинтересовался я.

— Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?

— Удивлен чем?

— Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?

— Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.

— А, жара тебя доконала? — Гарри сменил тему. — Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?

— Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?

— Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.

— Здесь? В Нью-Йорке?

— Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?

— И когда же это произошло?

— Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?

— Убийство произошло на Двадцатом участке?

— Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?

— Смутно, Гарри.

— Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.

— Валяй.

— Итак, в тот день Харрисон выходил из лавки, чтобы отправиться с выручкой в банк — как он обычно делал каждый день. Дуган поджидал ювелира под дверью на улице, а его подружка…

— Подружка? — переспросил я. — На такое дело он взял подружку?

— Ну да, она сидела за рулем в машине, на которой они потом смылись. Машина была на парковке, ярдах в десяти от магазина. В общем, Дуган оприходовал дневную выручку Харрисона и — бегом к машине. Это был старенький "шевроле". А девчонка уже включила зажигание и дверцу ему открыла. И тогда Харрисон — ювелир был пожилой коротышка — вынимает свою пушку и открывает пальбу. Наверное, у бедняги было больше смелости, чем здравого смысла. Словом, он стал стрелять. Из-за каких-то сраных шести тысяч этот старый идиот собственноручно справил себе смертный приговор…

— Дуган убил его?

— Не Дуган, а девчонка! Она высунулась из окна, прицелилась и преспокойно всадила старику четыре плюхи 38-го калибра в грудь. Старик так и не понял, кто же его…

— А Дуган не стрелял?

— Зачем? Когда его такая снайперша прикрывала? Он сэкономил патроны. Гарри помолчал. — Ну, Пит, я полагаю, ты догадываешься, кто был главным героем этой пьески?

— Ты, Гарри?

— А кто ж еще! Когда мы получили оперативку из Чикаго, у меня сразу же возникла та же догадка, как и тогда, когда ты у меня утром спрашивал про Эрнеста Грира. Рожа Дугана показалась мне чертовски знакомой, и я сразу понял, что этого парня я где-то уже видел. Я начал рыться в своей картотеке, ну и, понятное дело, нашел. Причем я не фотографию нашел, а рисунок, который наш художник сделал по показаниям свидетелей убийства Харрисона.

— Я же говорю, Гарри, у тебя компьютерная память.

— Нет, правда?

— А что девица? — спросил я. — Ее-то хоть кто-нибудь запомнил?

— Нет, черт побери! Никто не разглядел. Все свидетели видели её только мельком и не запомнили лица.

— И не смогли её описать?

— Нет, какие-то описания мы получили. Да беда в том, что все они абсолютно разные. Похоже, единственное, на чем сошлись свидетели, это что у Дугана на подхвате была молодая женщина.