Страница 85 из 127
Кто‑то их опередил. Но кто?
Гайд, обычно не веривший в интуицию, искренне надеялся, что на этот раз интуиция его не подведет.
ГЛАВА 15
Вернувшись в студию, Филипп упал в кресло за рабочим столом и потянулся за сигаретой.
— Бросьте этот гвоздь от собственного гроба! — посоветовала Рут.
— Вы считаете, что я не заслужил хоть единственную сигарету?
— Согласна, в Брайтоне у вас был тяжелый день, — признала Рут. — Но это не оправдание тому, чем вы, несомненно, занимались в поезде. Там, держу пари, вы дымили не переставая.
— Я переломил себя, уговорив Гайда сесть со мной в вагон для некурящих, — кисло улыбнулся Филип. — Да у меня и времени не было, я все время отвечал на его вопросы.
— Вопросы? Только не говорите мне, что инспектор подозревает вас в захвате денег!
— Нет… хотя в его голове роятся весьма странные идеи. И подумай он что‑нибудь в этом роде, я бы не обиделся. В конце концов, кто‑то утащил эти деньги.
— Но кто? И когда? Совершенно непонятно, — заметила Рут. — Квейл и Тэлбот убиты, Лютер Харрис и Клер Сэлдон тоже; Флетчер за решеткой. Энди в больнице, так что и он отпадает. Кто же остается?
— Не забывайте, есть ещё наша маленькая миссис Кэртис.
— Вы всерьез?
— Нет, конечно. Будь все так просто, полиция давно бы её арестовала и заставила сказать правду.
Какая‑то мысль, пришедшая в голову Рут, заставила её задуматься.
— А что вы имели в виду, говоря о довольно странных идеях Гайда? Он вам что‑нибудь сказал?
— Не впрямую — да, — Филипп замолчал, потом оттолкнул от себя настольную зажигалку, а незажженную сигарету сунул в рот.
Рут сгорала от нетерпения.
— Ну не тяните, Филипп! Отвечайте прямо — что он сказал?
— Он, кажется, считает, что мне следовало бы заняться фотосъемкой старинных британских отелей.
У Рут глаза полезли на лоб.
— Это ещё зачем?
— Я тоже поначалу не понял. Инспектор решил подвести меня к идее окольным путем. Для начала он наговорил мне, какое большое впечатление произвели на него и на публику мои съемки шекспировского фестиваля в Стратфорде–на–Эвоне, какой у меня талант схватывать под необычным углом зрения хорошо известные вещи — и ещё много другой подобной ерунды. А покончив с лестью, стал намекать насчет старинных отелей.
— И чего он хочет? Чтобы вы протопали с камерой по всей Британии?
— Он считает, что я мог бы начать с Мейденхеда. Там, вдоль реки, немало симпатичных старинных постоялых дворов, основанных ещё в…
— "Королевский сокол"! Наконец‑то до меня дошло! — зеленые глаза Рут сверкали от возбуждения. — Неплохая идея, верно? Фотографу, делающему очерк об отеле, позволят осмотреть любой закуток.
— Точно. Гайд дал мне понять, что подобной свободы передвижения у полиции, даже с ордером на обыск, никогда не будет. А как только ордер будет выписан, и пташка, и деньги, если они в отеле, тут же упорхнут.
— Все равно проделать это будет нелегко. Я хочу сказать, что если мы просто приедем туда и начнем разнюхивать…
— Мы?
— О да! Пожалуйста, Филипп! Вам все равно понадобится помошник, и подумайте, как я могу быть полезна в обследовании местности.
Она выглядела столь трогательной в своем азарте, что он не мог отказать. И, конечно же, она будет полезна для дела. Выбросив изжеванную сигарету, Филипп милостиво улыбнулся.
— Хорошо, Рут, мы поедем вместе. Но сразу должен напомнить вам, что поездка может оказаться опасной.
— Хоть какая‑то перемена в этой повседневной скуке…
Филипп перевел разговор на какой‑то заброшенный склад близ собора святого Павла, но Рут не слушала.
— Какие инструкции вы получили от инспектора? — нетерпеливо спросила она.
— Вы же знаете Гайда, — пожал плечами Филипп, — он предельно осторожен. Самое большее, что я смог из него выудить, это что мы должны быть очень внимательны и сообщать обо всем подозрительном, я цитирую: "чтобы позволить правосудию вмешаться и взять события под контроль".
— Другими словами, все разнюхать, а когда дело дойдет до драки смыться?
— Вы правильно поняли! — рассмеялся Филипп.
— когда начнем? Завтра?
— Сжальтесь, Рут! Такие вещи требуют подготовки. Если бы я завтра появился в "Королевском соколе" с камерой, перекинутой через плечо, Ванесса Кэртис стрелой бы скрылась из виду. Нет, Гайд собирается устроить все гораздо тоньше. Миссис Кэртис получит ужасно впечатляющее письмо заметьте, абсолютно подлинное — от редактора отдела очерков одной из больших воскресных газет. В письме будет сказано, что в газете публикуется серия цветных фотоочерков о старинных отелях Великобритании и что очерк о "Королевском соколе" они планируют дать, скажем, седьмым. Из письма станет ясно, что она получит бесплатную рекламу своего заведения. Ей зададут вопрос: не будет ли она возражать, если газета в ближайшие дни пришлет в отель своих фотографов?
Рут одобрительно кивнула.
— Здорово придумано. Она, конечно, не откажет.
— Точно.
— И когда мы появимся у её дверей…
— Она, разумеется, не сможет нам отказать.
* * *
Филипп оказался прав. Согласившись на создание фотоочерка о своем отеле, Ванесса Кэртис вынуждена была принять их, хотя и не проявила при этом даже видимости удовольствия. Нервно перебирая тонкими пальцами пуговицы платья, она спросила:
— Сколько на это понадобится времени? Я хочу спросить, надолго ли вы к нам прибыли?
— Трудно сказать, миссис Кэртис, но думаю, не больше, чем на день–два.
Похоже, она повеселела, услышав ответ Филиппа. Очевидно, ей было легче перенести встречу с ним, зная, что та будет непродолжительной.
Филипп представил Рут.
— Мисс Сандерс — мой секретарь и ассистент. Я, естественно, занимаюсь съемками, а мисс Сандерс отвечает за редакторские дела — текст и все прочее. Она образец педантичности, поэтому, я надеюсь, вы сообщите ей детали, касающиеся вашего отеля: даты реконструкций, имена интересных людей, останавливавшихся здесь… — по лицу Ванессы Кэртис пробежала тень, и Филип поспешил добавить: — Мы интересуемся стариной, миссис Кэртис. Мне едва ли стоит говорит вам, что никаких упоминаний о недавних событиях не будет. Они неприятны для нас обоих, и мне, как и вам, не хотелось бы о них вспоминать. Нет–нет, мы сделаем вам только хорошую рекламу.
Миссис Кэртис побледнела, но попыталась ответит любезно, потом вызвала звонком Альберта, который проводил их в отведенные им номера.
На следующее утро они приступили к работе.
Миссис Кэртис, проявляя очевидную осторожность, провела их по различным залам, рассказав о связанных с ними эпизодах в истории отеля. Рут усердно записывала, а Филипп углубился в сугубо профессиональное изучение возможных ракурсов. Снимков он не делал, а сосредоточился на разных положениях ка меры, качестве естественного освещения и возможностях установки искусственного света.
В соответствии с предварительной договоренностью в то же утро Филиппу позвонил редактор воскресной газеты, начавшей публикацию фотоочерков. Они говорили минут пять о нынешнем задании Филиппа и о его будущей работе на постоялом дворе в Корнуэлле, служившем в прошлом прибежищем контрабандистов. Рут обратила внимание на то, что миссис Кэртис извинилась перед ней и куда‑то вышла, как только Филиппа позвали к телефону. Скорее всего, та спешила к коммутатору, чтобы подслушать разговор.
Во время ленча, когда подали кофе, миссис Кэртис присоединилась к ним и передала Рут брошюру с подробным изложением истории "Королевского сокола". Теперь она держалась весьма дружественно, и им пришлось постараться ответить ей тем же.
Время после полудня они провели за съемкой внутренних помещений. Каждый раз, готовясь сделать очередной снимок, они испрашивали разрешения и к вечеру располагали уже полным доверием миссис Кэртис, она даже согласилась позировать в некоторых кадрах.
— Вы же, в конце концов, хозяйка отеля, — убеждал её Филипп, — а комната без хорошенькой женщины в ней все равно, что сад без цветов.