Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 104



Клифф ничего не ответил; выражение его лица не изменилось; он подумал: «Черт возьми, я согласен».

Шерри воскликнула:

— Ой, что вы, что вы!

Она подалась к нему.

— Прошу прощения! Какая же я идиотка! Как я такое могла сказать!

— А в чем дело? — удивленно спросил Клифф и, увидев, как изменилось лицо Шерри, понял, что только что допустил оплошность.

— Иногда выбора нет; вы должны признать это, — быстро добавил он, пожимая плечами. — И бесполезно жаловаться.

— Да, — сказала она, — бесполезно жаловаться. Конечно же, в некоторых случаях выбора нет. Например, когда ты рождаешься. Особью какого вида.

Проклятие и еще раз проклятие. Клифф внутренне кипел. Он снова забыл, что ему полагалось жить в страхе преждевременной смерти. Но к чему Шерри заговорила о рождении? И эти виды?

Он попросил принести меню десерта. Шерри заколебалась, выбирая сладкое. Наконец, улыбнувшись, она заказала кусок дорогого торта с кремом.

— Последняя возможность, — сказала она, искоса взглянув на Клиффа.

Тот поиграл ложкой.

— Значит, вы собираетесь бороться и терпеть лишения для того, чтобы затащить мальчика в какую-нибудь конуру в этом грязном старом городе и работать и работать, день и ночь. Это и называется быть свободной?

— Я не думаю, что у меня есть выбор, — ответила она. — Хотя вчера вечером вы говорили, что у меня есть альтернатива. Я могла бы отказаться от Джонни, он получил бы дорогое образование, все привилегии, которыми обладал Вард. — Она снова искоса посмотрела на Клиффа. — И Вард, возможно, даже не убьет его.

Клиффу показалось, что крышка его черепной коробки съехала на сторону.

— Что вы имели в виду, сказав «убьет его»?

— Я имела в виду то, что, по-моему, Вард уже необратимо искалечил себя, — решительно произнесла Шерри. — Эта девица в лачуге на берегу… Она совсем пропащая. Видите ли, Вард ведь уже ударил Джонни. Хотя это был не его выбор. Этот выбор сделал наркотик. Так что, боюсь, бедняга Вард, вероятно, больше не будет иметь возможности выбирать.

Присвистнув, Клифф откинулся на диванчике. (Проклятие и еще раз проклятие!)

— Я понимаю, что вы никогда не были матерью, — сказала Шерри, — но были ли вы когда-нибудь отцом?

— Нет. Нет. И я не собираюсь спорить с вами, — отрезал он.

— Хорошо, — ответила Шерри и мечтательно принялась за крем.

Через некоторое время Клифф расплатился (она заметила, что он опять оставил чаевые). Они вышли из ресторана и направились к машине. Клифф вяло спросил, не желает ли Шерри отправиться куда-нибудь развлечься. У него было на примете несколько мест.

Но молодая женщина ответила, что предпочитает (с приятно набитым желудком) отправиться домой. Клифф не стал спорить. Он решил, что игра окончена. Когда автомобиль подъехал к пансиону, они увидели Норн, сидевших у окна.

— Благодарю вас, — сказала Шерри, — за превосходный ужин. Он пошел мне на пользу.

— Благодарю вас за проповедь, — вежливо ответил Клифф.

— О чем?

— О значении свободы.

— Почему вы это назвали проповедью? — с негодованием произнесла она.

— Образное выражение.

— Уф, свобода! — воскликнула она. — Это только начало.

— Неужели? — как можно более вызывающе протянул он.

— И все-таки приходится делать выбор, — резко ответила молодая женщина. — Вам это известно.

— Ага, — пропел он. — Снова начинается проповедь? Хорошо, я заглатываю наживку. На основе чего — при условии, что возможность выбора существует — вы делаете выбор?

Теперь он пытался уколоть ее. Оба понимали это.

Шерри медленно произнесла:

— Вы спрашиваете меня, почему я не хочу, чтобы Джонни запугивал, бил, возможно, даже убил его собственный отец? Я не знаю, почему. Но я предпочитаю, чтобы этого не было. В этом я уверена.



— Безусловный инстинкт, да? — ухмыльнулся Клифф. — То, чему вы отдаете предпочтение. И именно к этому сводится ваша свобода?

Шерри начинала сердиться.

— О, с безусловными инстинктами особенно много не сделаешь, — сказала она, — можно лишь выбирать из них. Или вы полагаете, что он у меня только один?

Клифф ничего не ответил.

— А как вы выбираете из ваших инстинктов? — продолжала молодая женщина. — Я хочу сказать, когда вы не озабочены мыслями о своем здоровье?

Он вышел из машины и, обойдя ее, открыл другую дверцу, приглашая Шерри выйти.

Та сказала:

— Вы ведь теперь не настроены на сенсацию, так?

— Почему бы и нет? — холодно ответил Клифф.

— Вы пытаетесь воздействовать на время, — сердито произнесла она. — Я знаю это.

— Я вас не понимаю, — сказал он, словно воздвигая стену между ними.

— Нет, понимаете, — возразила Шерри. — Вы тоже делаете выбор.

Она направилась по дорожке, Клифф последовал за нею. На ступенях он догнал ее и попытался открыть входную дверь своим ключом, но Шерри отодвинулась от него, и в этом жесте просквозила обида. Клифф подумал, что, если бы в данный момент у него была свобода выбора, он свернул бы ей шею.

Они прошли в гостиную. Норны разразились приветствиями.

— Вы вернулись рано, — промолвила миссис Кимберли.

Клифф безучастно опустился в кресло.

— Жаль, что мне не удалось уговорить ее сходить куда-нибудь, где мы могли бы выпить, — пожаловался он. — Разумеется, наверху в комнате у меня есть бутылка, но, мне кажется, небеса рухнут…

— Должно быть, у вас там неплохой запас, — заметила миссис Линк. — Учитывая, что вы поддерживаете и мистера Пибоди…

Клифф пристально взглянул на нее, но лицо пожилой дамы, как обычно, ничего не выражало.

Шерри спросила:

— Интересно, с чего это мистер Пибоди решил, будто в восемь тридцать утра я уже умираю без спиртного?

— Неужели! — воскликнул Клифф, разыгрывая изумление.

— И кому была охота трудиться, — продолжала она, — говорить моим знакомым, что я связалась с дурными людьми…

— Хотя это не так? — спросил Клифф.

— Насчет этого я не уверена, — угрюмо ответила Шерри.

Вскоре после этого она пожелала всем спокойной ночи и отправилась к себе в комнату. Клифф, глядя ей вслед и не скрывая взгляда, зазвенел лежавшей в кармане мелочью и нащупал ключ от ее комнаты. Нет. К дьяволу все! Вскочив со стула, он бросился вверх по лестнице.

— Они влюблены друг в друга? — сухо спросила миссис Линк.

— Естественно. И в самое ближайшее время, — быстро произнесла миссис Кимберли, — один убьет другого.

— Раздавайте карты, — угрюмо сказала миссис Моран.

Клифф размышлял о том, что все закончилось, даже не успев начаться. У него не осталось никаких шансов. Не нужно никаких комбинаций. Шерри достаточно лишь сообщить судье то, что она сказала ему сегодня вечером. Любому судье. И Варда никогда не допустят до опеки; больше того, если ребенка не будут специально охранять от собственного отца, его не отдадут и родителям Варда.

Вот и все. Клифф подумал об Эдварде Рейнарде. Если все сказанное — правда, отец Варда должен был об этом знать.

Стоп. Почему Клифф поверил Шерри — сразу же, без вопросов? Она ведь не может рассуждать о том, что Вард — все равно что сумасшедший и даже хуже, что его состояние необратимо. Откуда ей было это знать? Необразованная деревенская девчонка. Нет-нет. Она выдумала это, потому что хотела, чтобы было именно так. Она призналась, что не знает, почему ведет себя так, а не иначе. Что ж, это доступно немногим. Но Клифф Сторм понимал человеческие стремления лучше других людей, и он вспомнил, что в конце концов малышу достанется практически все состояние Рейнардов. Значит, если Вард действительно невменяем и к тому же опасен, естественно, Шерри разыграет спокойную партию и приготовится к долгому ожиданию. Проклятие! Вот он снова верит ей!

Вся беда заключалась в том, что Клифф действительно верил Шерри.

Глава XIII

— Ты доволен? — спросил Эдвард Рейнард. Оторвавшись от бумаг, Клифф взглянул на коротышку тирана, восседавшего на троне за письменным столом в своем кабинете. Договор, попавший в руки Клиффа, действительно передал бы ему «Сторм энд Сэведж». Молодой человек прочитал его с полной сосредоточенностью, отыскивая ловушки и недомолвки. Один параграф вызвал замечания с его стороны.